Re: El Post Multilingüe
Posted: 07 Oct 2009, 18:03
Pues sí, interesante post y viene para mi en muy buen momento. Yo soy, digamos, de la provincia de Barcelona. En Cataluña se puede dividir el catalan en "dialectos" practicamente por provincias (no es así en realidad, pero bueno, para entendernos; no me pegues Godah xD), en lo que sería la provincia de Barcelona está el catalán central. Bien, pues ya dentro de estas clasificaciones el catalan cambia de norte a sur, yo antes vivía más cercano a Barcelona ciudad (en el Vallés Occidental, hasta los 9 años) y allí se habla un catalán más castellanizado. Yo por mi parte hablo catalán y castellano de forma indistinta, la mayoría catalán porque con mis amigos me relaciono en catalán, no obstante suelo hablar en castellano con determinadas personas o simplemente saltar de un idioma a otro en una conversacion cualquiera. A partir de los 10 años me fuí a vivir a la comarca de Osona, que estás más al norte. Aquí hablan un catalán ligeramente distinto al que yo estaba acostumbrado, yo siempre lo he calificado" más de pueblo", pero las diferencias se notan al pronunciar ciertas palabras de forma distinta, al usar ciertas palabras (algunas más correctas en catalán que la que yo usaba, y otras menos), o expresiones distintas; o incluso una forma verbal que yo ya decía mal, y aquí se dice mal también pero de otra forma. Es el caso del "he estat" (he sido en castellano), que en el Vallés Occidental se decía (y aún lo digo, combinandolo con la otra que ya se me ha quedado) "he sigut" y en Osona se dice más "he set". Ninguna es correcta pero ambas son claramente distintas, y eso estando dentro de un mismo dialecto (catalán central).
Bien, lo que a mi me parece curioso y por lo que yo digo que el tema me viene bien, es porque ahora que me he ido a vivir a Girona para estudiar (xD), me doy cuenta de las diferencias entre el catalán de Girona y el mío. Entre el catalán central y el de Girona no se nota tanto la diferencia como con el de Lleida, sin embargo, escuchando amigos y profesores me he dado cuenta de ciertas diferencias. Un ejemplo es que hablan pronunciando muchas ó cerradas (en catalán, para el que no lo sepa, hay "7" vocales o vocales con dos pronunciaciones, una abierta y una cerrada, a, è, é, i, ò, ó, u; a, è y ò son abiertas; é, i ó y u son cerradas. luego está lo que se llama vocal neutre que no sabría como definirlo sin expresarlo oralmente xD, así que eso ya lo dirá Godah). Yo en catalán digo "Això" (Esto), "Hola" (con ò), "Boig" (Loco; con ò). Aquí en Girona dicen estas palabras pero con ó. A mi se me hace curioso.
Por Lleida no me he dejado caer nunca, pero he hablado con gente de allí (unas chicas muy majas xD) y estoy más o menos habituado a su pronunciación.
Luego...a mi el catalán que realmente tengo que parar bien el oído para entenderlo es el dialecto balear; he ido un par de veces a Menorca y una a Mallorca y hasta que no estoy unos días allí que no me acostumbro xD.
EDIT: Separado en párrafos como dice Godah, que me emocioné escribiendo y se me olvidó xD
Bien, lo que a mi me parece curioso y por lo que yo digo que el tema me viene bien, es porque ahora que me he ido a vivir a Girona para estudiar (xD), me doy cuenta de las diferencias entre el catalán de Girona y el mío. Entre el catalán central y el de Girona no se nota tanto la diferencia como con el de Lleida, sin embargo, escuchando amigos y profesores me he dado cuenta de ciertas diferencias. Un ejemplo es que hablan pronunciando muchas ó cerradas (en catalán, para el que no lo sepa, hay "7" vocales o vocales con dos pronunciaciones, una abierta y una cerrada, a, è, é, i, ò, ó, u; a, è y ò son abiertas; é, i ó y u son cerradas. luego está lo que se llama vocal neutre que no sabría como definirlo sin expresarlo oralmente xD, así que eso ya lo dirá Godah). Yo en catalán digo "Això" (Esto), "Hola" (con ò), "Boig" (Loco; con ò). Aquí en Girona dicen estas palabras pero con ó. A mi se me hace curioso.
Por Lleida no me he dejado caer nunca, pero he hablado con gente de allí (unas chicas muy majas xD) y estoy más o menos habituado a su pronunciación.
Luego...a mi el catalán que realmente tengo que parar bien el oído para entenderlo es el dialecto balear; he ido un par de veces a Menorca y una a Mallorca y hasta que no estoy unos días allí que no me acostumbro xD.
EDIT: Separado en párrafos como dice Godah, que me emocioné escribiendo y se me olvidó xD