Ortew Lant wrote:Sinh wrote:Yo creo que el hecho de que los Hein de FFIII y FFVIII se llamen igual en japonés es más casualidad que otra cosa, sobre todo porque son dos personajes que no tienen casi nada que ver entre sí y porque en el resto de idiomas ni siquiera se ha conservado esa coincidencia nominal. Me parece tan casual como que el antagonista de la película también se llame Hein. Al fin y al cabo no deja de ser un nombre bastante común.
Gracias por el epílogo de la guía Ultimania. Veo que es prácticamente idéntico a la historia que una maestra cuenta a sus alumnos en el buque de los Seeds blancos.
Para nada casualidad, y menos en Final Fantasy.
En realidad, en el único idioma en el que se llama Xian es en el español. Tanto en la versión inglesa, francesa, italiana como la alemana recibe el nombre de Hyne.
En Final Fantasy III el nombre completo de Hyne (o Hein) es [まどうし ハイン] "Magician Hein", que es uno de los nombres con el que lo llaman en Final Fantasy VIII: "Hyne the magician" o "Xian el de la magia", como lo tradujeron al español.
Otro punto es que, como podéis ver en la imágen de Hein que puse en mi post anterior, éste tiene forma de esqueleto, por lo que seguramente la historia de que Xian se despoja de su "coraza" (o piel) sea otro guiño a este personaje.
También hablé del trono de Xian que aparece en el epílogo de la Ultimania, porque así es como Hein espera a los caballeros de la luz en Final Fantasy III, sentado en su trono:
[center][/center]
Por cierto, ¿En qué película aparece Hein como antagonista?
hemos contado lo mismo en 2 hilos diferentes

viewtopic.php?p=84848#p84848