Yo no entiendo como os podeis fiar de datos de la traducción después de genialidades como el "allé voy" xDD
Directamente del manual español no me fío. Del americano no se muy bien que pensar, pero de todos modos me quedo con la teoría de Seikon. Es la que más me convence y la que he visto mejor defendida y argumentada ^3^
Me refiero a la versión de Seikon contra la del comité de sabios que se limita a decir una simple frase.
Para mí un tweet no es suficiente argumento en este debate

Por ejemplo en la revista donde trabajaba ha habido veces en que podíamos tener unos datos y por un error o un despiste publicarlo diferente.
Por muy publicado que hubiese estado primero era un error xD
Y el ffvii tuvo unos "pocos xD" errores de traducción.
Está claro que no es comparación, pero simplemente lo digo para remarcar el concepto de que un error publicado antes no tiene porque ser el verdadero dato.
No se, hay mucho que debatir en este tema pero todos sabemos que la última palabra la tiene una compañía que posiblemente no le haya dado la menor importancia a este dato y directamente ni lo tenga claro xD
Enviado desde mi Nexus One usando Tapatalk