Por supuesto que un juego si no llega traducido es de peor calidad, ¿como que no? Comparado con el mismo producto traducido la diferencia es clara. No hablo comparándolo con otros juegos, pero si se saca en nuestro país un juego con cierta tirada infantil (a mis sobrinos pequeños les encanta jugar a KH por los mundos de disney) y ni siquiera te tomas la molestia a subtitularlo en español esta claro que muchos rechazaran ese juego.
La política de SE es el coño de la Bernarda... en teoría los FF los han modificado para adaptarlos a mas acción y asi llegar a mas publico (cagándola con sus seguidores de toda la vida) y en KH 3D en vez de traducirlo para que aparte de los fans se lo compren los tipicos jugones esporádicos no lo traducen por lo tanto los que no sean fan de la saga pasaran un kilo de el ya simplemente por el idioma y el publico infantil ni te cuento.
un mismo producto sin traducir tiene peor calidad que uno traducido ya que es has empleado menos esfuerzos, medios y dinero en hacerlo accesible a gente que no sabe ingles o frances
PD: Lo de Francia ya me parece el descojone.. ¿quien habla francés, por favor? Solo en el pais de origen practicamente El castellano es por difusión el segundo idioma mas hablado ¿no ven mercado potencial en toda Sudamerica y España juntas? Eso es lo que quiere SE, que les hagan un buen francés Pues que sepan que yo por el aro no paso, tengo todos los KH hasta la fecha pero este fijo no me lo compro. Total ya me he visto todo lo importante del 3D en videos, hala
-Neo Evanok-