Page 1 of 1

Vestigios de una traducción oficial en castellano de FFIV CC

Posted: 20 Feb 2012, 14:40
by Viento
Tras los trabajos de traducción del equipo de FFIV, Cheke se encontró en el fichero de idioma gabach... francés, vestigios de una posible traducción oficial de Final Fantasy IV Complete Collection (PSP) al castellano, italiano y alemán.

[tabla]Español
Inglés
Francés

<nop>
<nop>
<nop>
<nop>
<nop>
les cristaux brillent silencieusement...
<nop>
<nop>
Butin
<nop>
<nop>
Choix de la langue
<nop>
<nop>
Anglais
<nop>
<nop>
Allemand
<nop>
<nop>
Français
<nop>
<nop>
Italien
<nop>
<nop>
Espagnol
<nop>
<nop>
Jouer en anglais ?
<nop>
<nop>
Jouer en allemand ?
<nop>
<nop>
Jouer en français ?
<nop>
<nop>
Jouer en italien ?
<nop>
<nop>
Jouer en espagnol ?[/tabla]

Solo está contemplada en la traducción francesa, en cambio, en la inglesa aparecen los marcos de intervención vacíos, pero aparecen, que es lo importante. Esto fue un hecho sin precedentes ya que nunca un FF se había traducido a tan solo un idioma sin contar el inglés, siempre había existido la trinidad inglés/alemán/francés, y esta vez, hasta se dejaron el alemán por el camino.

¿Qué fue lo que hizo a Square Enix Europa a olvidarse del resto de traducciones? ¿El bajo mercado que tienen ya los juegos de PSP tal vez?

Re: Vestigios de una traducción oficial en castellano de FFI

Posted: 20 Feb 2012, 14:55
by Dark Aeris
Yo creo que la piratería le ha hehco mucho daño a PSP y eso es culpa de los que juegan, les gusta un juego y no lo compran. No voy a ser hipócrita, yo pruebo los juegos antes de comprármelos, pero si me gustan los compro y si son FF caen originales (antes o después) sí o también.
Por otra parte y dicho esto, creo a su vez que Square-Enix no tiene motivos para hacer estas cosas, porque se sabe que cualquier cosa bajo el nombre "Final Fantasy" va a vender bien en Europa, se trate de lo que se trate.

Re: Vestigios de una traducción oficial en castellano de FFI

Posted: 20 Feb 2012, 15:25
by Cheke
Dark Aeris wrote:Yo creo que la piratería le ha hehco mucho daño a PSP y eso es culpa de los que juegan, les gusta un juego y no lo compran. No voy a ser hipócrita, yo pruebo los juegos antes de comprármelos, pero si me gustan los compro y si son FF caen originales (antes o después) sí o también.
Por otra parte y dicho esto, creo a su vez que Square-Enix no tiene motivos para hacer estas cosas, porque se sabe que cualquier cosa bajo el nombre "Final Fantasy" va a vender bien en Europa, se trate de lo que se trate.


En este título no creo que fuera por piratería, porque, ¿por qué se dejaron atrás el italiano y el francés? El italiano vale, porque son casi tan piratas como nosotros, pero ¿y los alemanes?... Yo creo que hay cosas más oscuras detrás de la versión Completa de Final Fantasy IV...

Re: Vestigios de una traducción oficial en castellano de FFI

Posted: 20 Feb 2012, 15:36
by Viento
Fijaos lo siguiente, es posible que si nosotros decidimos traducir FFI y FFII de PSP vamos a tardar seguramente días, ¿por qué? Porque casi podemos traducir el juego de forma automática al 90% con los scripts de GBA (Dawn of Souls). Lo mismo habría ocurrido con FFIV si hubiese sido más accesible el script de FFIV de GBA.

¿Por qué no han traducido estos 3 títulos utilizando los scripts que ya tienen traducidos? Problemas de licencia con Nintendo? FFI coincide al dedillo los textos de GBA ingleses con los de PSP, por lo que el mundo anglosajón si respeto la traducción original pese a ser una traducción perteneciente a una empresa rival. Supongo que legalmente, en España la traducción pertenecía a Nintendo y Sony España no podría pagar la licencia de uso o algo así.

Mira, hasta cierto punto nos beneficiamos de ellos porque al final, nos llevaremos la gloria los traductores no oficiales.

Re: Vestigios de una traducción oficial en castellano de FFI

Posted: 20 Feb 2012, 17:59
by auron_antonio
Estoy de acuerdo con dark_aeris en que la piratería ha hecho mucho daño, pero sin duda ha que ser perranco como kochmedia solo para coger una traducción que esta hecha en 2 días (aun no tomado la traducción de gba, FF1 tiene 180kb de texto...).

Re: Vestigios de una traducción oficial en castellano de FFI

Posted: 20 Feb 2012, 19:52
by ishidauchiha
Pero la culpa no es de koch media,incluso con el tema del dissidia yo envié un mensaje preguntadole el por que de la traducción y decian que son ordenes de arriba y que nadie mas que ellos tienen ganas de traducir,por que es trabajo para ello,pero si los de arriba dicen que no,es no.

Re: Vestigios de una traducción oficial en castellano de FFI

Posted: 29 Feb 2012, 17:12
by kofmaster
Dudo que el problema sea la pirateria.

Por qué?

2 cosas: Square y Final Fantasy

El simple hecho de que sean esas dos cosas garantizan que tengan ventas aseguradas sin importar la dudosa calidad de un producto (mira fijamente a FFXIII).

Así que ventas aseguradas las tendría y gente que piratea no se hubiera comprado el juego de todas formas.