Page 10 of 32
Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition
Posted: 09 Feb 2012, 16:53
by Viento
Ya se sabe, en cuestión de estereotipos, los andaluces son vagos, Cheke, no curras nada, te tiras todo el día jugando al XIII-2 y eso no puede ser xD
Ánimo que ya queda menos
Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition
Posted: 09 Feb 2012, 17:15
by Cheke
Viento wrote:Ya se sabe, en cuestión de estereotipos, los andaluces son vagos, Cheke, no curras nada, te tiras todo el día jugando al XIII-2 y eso no puede ser xD
Ánimo que ya queda menos
...Será posible...y encima a XIII-2...que no lo puedo tener...porque por no tener...no tengo ni PS3...
Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition
Posted: 09 Feb 2012, 17:27
by Neo Evanok
Viento wrote:Ya se sabe, en cuestión de estereotipos, los andaluces son vagos, Cheke, no curras nada, te tiras todo el día jugando al XIII-2 y eso no puede ser xD
Ánimo que ya queda menos
Bueno, bueno, bueno como has dicho.. eso es un estereotipo Viento, los andaluces no somos tan vagos... todo depende de la suma proporcional de calor, rayos de luz solar que incidan sobre nuestras cabezas y horas de siesta recibidas xDDDDD
Jajajaj sera mejor que no siga con la coña, que al final nos tacharan de vagos de verdad y me comeran mis iguales del foro xD Animo Cheke con lo que te queda... ¿unos cuantos dias para recibir noticias nuevas? Estoy ansioso, te espero sin falta ^^
-Neo Evanok-
Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition
Posted: 09 Feb 2012, 19:43
by auron_antonio
Pues, informo de que en unos días actualizaremos con muchas noticias, buenas todas, ahora mismo nos estamos hinchando a pruebas y todas están saliendo bien después de varios intentos claro XD en poco tiempo mucha info.
Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition
Posted: 13 Feb 2012, 17:09
by kofmaster
Odio apresurar las cosas pero me pueden dar el % de traducción? Tanto tiempo sin dar noticias ponen a la gente ansiosa y no las puedo calmar xD
Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition
Posted: 13 Feb 2012, 17:14
by Viento
20% creo recordar que era la fecha que se dio el fin de semana, que Cheke confirme y le damos un empujón a nuestra Rydia.
Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition
Posted: 13 Feb 2012, 17:38
by Cheke
21.33% para ser exactos, además, he estado arreglando salidas de caja y ciertos fallos de traducción, así como términos mal traducidos para darle una calidad mayor a la traducción, dentro de poco os mostraremos capturas de como va quedando todo

.
Sentimos la tardanza, pero es que, como podréis comprobar es un trabajo arduo y pesado, y yo, tampoco soy una máquina, de nuevo pido disculpas por tardar tantísimo, pero la espera, merecerá la pena

Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition
Posted: 13 Feb 2012, 18:25
by kofmaster
Tampoco me estoy quejando, se lo dura que es esa parte.
Pero no podía con la cantidad de gente que me preguntaba por noticias para saber que no esta parado xD
Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition
Posted: 13 Feb 2012, 18:32
by Cheke
kofmaster wrote:Tampoco me estoy quejando, se lo dura que es esa parte.
Pero no podía con la cantidad de gente que me preguntaba por noticias para saber que no esta parado xD
Parado, no está, porque no descanso, aunque me tire un par de días sin tocar la revisión, luego me tiro otros dos sin descanso, por lo que no preocuparse

Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition
Posted: 14 Feb 2012, 12:20
by auron_antonio
kofmaster wrote:Tampoco me estoy quejando, se lo dura que es esa parte.
Pero no podía con la cantidad de gente que me preguntaba por noticias para saber que no esta parado xD
Kofmaster, so solo te di permiso para editar el post de EOL, el post que creaste en Base Avalancha está totalmente desautorizado, me alegra haberme enterado de su existencia antes de publicar la traducción para poder ponerlo completamente en duda y anunciar así a los cuatro vientos(sin segundas) que la traducción es PRIVADA de LCO y que aparte de aquí solo podrá se vista en la web de Skybladecloud por sus dotes como programador.
Otra cosa, la información que hay escrita en BA está pasadísima, comprendo tu buena fe pero que menos que preguntarme como va ya que me paso el día conectado a msn.