Page 7 of 32

Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition

Posted: 09 Jan 2012, 03:06
by Cheke
Me agrada comentar que vuelvo a la carga tras un tiempecito de parón por motivos personales, y que ya he vuelto a encaminar la cosa con un pésimo aunque gratificante 3% de revisión casi completa, digo casi, porque tengo que hablar con Sinh sobre ciertos términos que no me terminan de cuadrar y a ver si él sabe más que yo...cosa que no dudo en lo más absoluto :D.

Así que ya sabéis paciencia, que tengo que arreglar cieeeeeeeeeeeentos y varios miles de líneas todavía, y poner muchos términos en condiciones para que podamos disfrutar de un Final Fantasy propiamente dicho.

P.D: Acepto donaciones de cualquier tipo para apoyar mi causa de revisor :P

EDIT: Agradecer a Viento su generosa aportación a mi causa con la gran cantidad de ¡1 guil! ¡Gracias amigo!

Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition

Posted: 09 Jan 2012, 06:42
by kofmaster
Tranquilo que te ha tocado una de las partes pesadas del proyecto y lo entendemos. Espero que mi parte tenga pocos errores para ahorrarte trabajo.

Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition

Posted: 09 Jan 2012, 11:53
by oscariyo3
Enorme lo que estaís haciendo!Ánimo!

Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition

Posted: 10 Jan 2012, 03:57
by Cheke
Me alegra comunicar, aunque sea un poco tarde y tal, que la revisión va muy bien encaminada, aunque eso sí, hoy he echado varias horas de revisión más de las previstas a fin de alcanzar un 5% más que ayer, para mañana tomármelo con un poco más de calma.

Por lo que hoy me complace transmitir que la revisión se encuentra en un 8%.

Mis previsiones, que no van a ser exactas ni mucho menos, es completar un 3% por día lo que supondría que en poco más de un mes estaría lista la primera revisión, aunque como ya sabéis, los plazos por H o por B, nunca se llegan a cumplir. Lo intentaré, pero habéis de comprender que yo también tengo vida :)

Salud y a seguir esperando...que yo me hallo en el mismo lugar que vosotros sin ver un resultado..., nada más que, texto, texto, y texto :no:

P.D: Sigo aceptando donaciones, Viento ya me aportó ayer una módica cantidad :vivi:

Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition

Posted: 10 Jan 2012, 04:52
by kofmaster
P.D: Sigo aceptando donaciones, Viento ya me aportó ayer una módica cantidad


[spoiler]Image[/spoiler]

Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition

Posted: 10 Jan 2012, 16:08
by Cheke
Gracias por tu enorme aportación a mi causa Kof, lo tendré en cuenta ;)

Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition

Posted: 13 Jan 2012, 20:00
by Viento
Chicos, siento ser el portador de lo que parecen malas noticias :( . Echándole un cable a Cheke con la revisión del código, he creado una aplicación comparativa de los 3 textos y hay un descuadre considerable. He comparado los 3 ficheros (Ing, Esp y Fr). Ojala y sea que mi aplicación esté mal, pero los textos inglés y francés si cuadran y la he revisado 20 veces.

Esta es la que parece la última fila buena:
[tabla]<{P06}>Cid: ¿Cómo está?
¿Se encuentra Rosa mejor?
<new>
<{P02}>Cecil: Bueno, ella...
<new>
<{P09}>Yang: ¿Cecil?
<new>
<{P02}>Cecil: Esá bien, o lo estará
en nueve meses...<{P06}>Cid: So how‘s she?
Is Rosa feeling better?
<new>
<{P02}>Cecil: Well, she...
<new>
<{P09}>Yang: Cecil?<{P06}>Cid : Comment va ma petite Rosa ? Est-ce qu‘elle se
sent mieux ?
<new>
<{P02}>Cécil : Elle...
<new>
<{P09}>Yang : Sire Cécil ?[/tabla]


Y esta la que parece la primera chunga

[tabla]<{P0C}>Edge: ¿¡Enserio!?
<new>
<{P05}>Rydia: ¡Felicidades, Cecil!
<new>
<{P01}>Luca: ¡Oh, un milagro tras otro!
<new>
<{P0A}>Palom: Así que eso signifia...
¿Que Cecil va a ser papá también?
<new>
<{P0B}>Porom: ¡Vas a tener que ir pensando un nombre!<{P02}>Cecil: She‘s fine...or she will be in about
nine months...<{P02}>Cécil : Ne vous inquiétez pas. Elle attend un heureux
événement... dans environ neuf mois.[/tabla]

Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition

Posted: 13 Jan 2012, 20:36
by auron_antonio
Viento wrote:Chicos, siento ser el portador de lo que parecen malas noticias :( . Echándole un cable a Cheke con la revisión del código, he creado una aplicación comparativa de los 3 textos y hay un descuadre considerable. He comparado los 3 ficheros (Ing, Esp y Fr). Ojala y sea que mi aplicación esté mal, pero los textos inglés y francés si cuadran y la he revisado 20 veces.

Esta es la que parece la última fila buena:
[tabla]<{P06}>Cid: ¿Cómo está?
¿Se encuentra Rosa mejor?
<new>
<{P02}>Cecil: Bueno, ella...
<new>
<{P09}>Yang: ¿Cecil?
<new>
<{P02}>Cecil: Esá bien, o lo estará
en nueve meses...<{P06}>Cid: So how‘s she?
Is Rosa feeling better?
<new>
<{P02}>Cecil: Well, she...
<new>
<{P09}>Yang: Cecil?<{P06}>Cid : Comment va ma petite Rosa ? Est-ce qu‘elle se
sent mieux ?
<new>
<{P02}>Cécil : Elle...
<new>
<{P09}>Yang : Sire Cécil ?[/tabla]


Y esta la que parece la primera chunga

[tabla]<{P0C}>Edge: ¿¡Enserio!?
<new>
<{P05}>Rydia: ¡Felicidades, Cecil!
<new>
<{P01}>Luca: ¡Oh, un milagro tras otro!
<new>
<{P0A}>Palom: Así que eso signifia...
¿Que Cecil va a ser papá también?
<new>
<{P0B}>Porom: ¡Vas a tener que ir pensando un nombre!<{P02}>Cecil: She‘s fine...or she will be in about
nine months...<{P02}>Cécil : Ne vous inquiétez pas. Elle attend un heureux
événement... dans environ neuf mois.[/tabla]



Soy consciente de este problema, todo se debe a que un traductor se comió literalmente XD líneas de texto, así que en mi correción que vendrá después de la de Cheke me dedicaré a encontrar las líneas que faltan de una manera sencilla pero lenta, que es insertando línea por línea los textos del juego, asegurandome así también de que el ancho no descuadra.

P.D: Muchisimas gracias Vieto.

Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition

Posted: 13 Jan 2012, 20:40
by Viento
Me parece muy feo auron, que no digas el nombre del traductor y que hagamos escarnio público de él xD. Te puedo pasar un documento de 5 megas con todas las lineas pareadas para que vayáis rápido al bulto.

Re: Traducción Final Fantasy IV Complete Edition

Posted: 13 Jan 2012, 21:39
by kofmaster
Eso tiene solución tal como dijo Auron, de hecho habíamos hablado de eso en una ocasión. Por mi parte, con el texto que me tocó ya había tomado precauciones para evitar eso, por lo que es seguro que al menos 20.000 lineas de textos estén bien xD, por ahora mejor concentrarse en completar la revisión.