Page 6 of 11

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 30 May 2012, 00:13
by auron_antonio
Neo-Evanok, he ojeado un poco la página que has traducido, está muy bien, sigue así y bienvenido al grupo.

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 30 May 2012, 01:06
by Neo Evanok
auron_antonio wrote:Neo-Evanok, he ojeado un poco la página que has traducido, está muy bien, sigue así y bienvenido al grupo.


¡Gracias! La verdad es que estaba al msn pero desconectado porque lo hice esta noche y para que no me incordiaran mucho, habría hecho mas pero esta tarde me tuve que fugar (batukada callejera procesionil en Granada no me la podía perder xD)

Intentaré ir a 2 paginas por día :)

-Neo Evanok-

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 04 Jun 2012, 13:56
by auron_antonio
Para que se note que no quiero que decaiga el hilo, actualizo con un poco de los avances:

Llevamos cerca de 40 páginas traducidas, pero solo unas cuantas está verdaderamente terminadas. Aparte de eso las capturas las estamos haciendo de nuevo para que tengan más calidad y salgan en español.

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 04 Jun 2012, 14:00
by Dast
Cuando me digáis puedo ir ojeando la ortografía.

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 04 Jun 2012, 14:48
by Cheke
Puedes ir hojeándola ya si quieres ;)

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 04 Jun 2012, 23:02
by Neo Evanok
Compenso mi falta este finde subiendo hoy unas cuantas páginas, hay que hacer algo de vida social los fines de semana :P

-Neo Evanok-

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 05 Jun 2012, 07:40
by Dast
Una duda/propuesta, ayer empecé a revisar algunas página y ya he corregido algunos fallillos.

La idea era ir poniendo, en este mismo hilo o en otro específico, un pequeño listado de aquellos archivos que ya estén realmente finiquitados, revisión ortográfica incluída.

Así es un poco está un poco más organizada la cosa.

Al margen de eso, quien quiera agregarme al msn, es libre de hacerlo. Eso sí, contacten por MP y dejadme vuestros correos, porque no sé por qué co***** mi msn no recibe las solicitudes cuando me agrega alguien.

EDITO: De paso aprovecho y os comento una dudilla. Desde siempre he acentuado la palabra "sólo" cuando corresponda (bajo la mítica regla de: "Si se puede sustituir por 'solamente', es que va acentuada" pero creo recordar que hace unas semanas, un usuario de este foro me dijo que eso ya no era obligatorio.

Pues bien, he visto que en algunas páginas de la traducción sí que está acentuada y en otras no...¿Qué hacemos al respecto?

Creo que deberíamos fijar un pequeño "criterio" para eso. (Es una pijadilla, pero oye, ya puestos...)

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 05 Jun 2012, 13:00
by Cheke
Dast wrote:EDITO: De paso aprovecho y os comento una dudilla. Desde siempre he acentuado la palabra "sólo" cuando corresponda (bajo la mítica regla de: "Si se puede sustituir por 'solamente', es que va acentuada" pero creo recordar que hace unas semanas, un usuario de este foro me dijo que eso ya no era obligatorio.

Pues bien, he visto que en algunas páginas de la traducción sí que está acentuada y en otras no...¿Qué hacemos al respecto?

Creo que deberíamos fijar un pequeño "criterio" para eso. (Es una pijadilla, pero oye, ya puestos...)


En cuanto a lo de «sólo» que ya no lleva tilde se comentó en este hilo.

Yo optaría por seguir la norma de la RAE, ya que aunque nos guste o no nos guste, son lo que normalizan el lenguaje. Puede ser más correcto, puede ser menos, vale, pero ellos son los que en cierto modo mandan...

Fuera la tilde de «sólo» ;)

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 05 Jun 2012, 13:04
by Viento
También podríamos eliminar trozos de texto duplicados como por ejemplo:
Cheke wrote:En cuanto a lo de «sólo» que ya no lleva tilde se comentó en este hilo donde se comentó.


Chúpate esa mangucheke.

Por cierto, entiendo que no está usando la aplicación de glosario, porque fallan los nuevos términos y no habéis dicho ni mu.

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 05 Jun 2012, 13:06
by Cheke
Viento wrote:También podríamos eliminar trozos de texto duplicados como por ejemplo:
Cheke wrote:En cuanto a lo de «sólo» que ya no lleva tilde se comentó en este hilo donde se comentó.


Chúpate esa mangucheke.

Por cierto, entiendo que no está usando la aplicación de glosario, porque fallan los nuevos términos y no habéis dicho ni mu.


Lo edité, pero llegó un gracioso en los 0,2 segundos que tardé... hay que ser... mejor me ahorro el comentario...

La aplicación del glosario, yo aún no la he logrado echar a andar... y de todos modos, esperamos a que hable Mangutantonio y Mangutanok...