Page 4 of 15

Re: Traducción de "On the Way to Smile"

Posted: 19 Jun 2010, 01:46
by Gandalf
perdón por las demoras gente, me surgieron responsabilidades inesperadas. Tengo una parte hecha y cuanto termine el resto te envío las cosas por mail, Shialid =)

Re: Traducción de "On the Way to Smile"

Posted: 20 Jun 2010, 10:31
by Shialid
Bieeen!!! Mandamelo cuanto puedas. ;P

Yo tengo también mi parte traducida (he estado a jornada intensiva) así que según vayáis acabando idme mandando las cosas ^^

Re: Traducción de "On the Way to Smile"

Posted: 29 Jun 2010, 14:33
by Sinh
Muevo el tema al subforo Proyecto Jenova. Voy a renombrarlo para hacer referencia a Case of Shinra, que es el relato concreto que estáis traduciendo aquí. Si empezáis a traducir otros relatos de On the Way to a Smile, agradecería que fuera en un tema nuevo para que esté todo ordenado y bien diferenciado.

Y nada más, de nuevo daros las gracias por embarcaros en este proyecto. Estoy seguro de que será muy útil para La Capital Olvidada. ^_^

Re: Traducción de "On the Way to Smile - Case of Shinra"

Posted: 30 Jun 2010, 01:38
by Shialid
De nada, muchas gracias, ahora la gente anda ocupada, a ver si en breve podemos tenerlo ya listo y empezamos con los demás ^^ seguimos buscando gente que quiera traducir ;P

Re: Traducción de "On the Way to Smile - Case of Shinra"

Posted: 30 Jun 2010, 03:50
by Gandalf
a mi me da verguenza ofrecerme y después cortarme así. Esperaba estar libre y resultó que me fue mal en un exámen que tengo que dar de nuevo. Mañana es la maldita prueba... luego de eso, cocino mis páginas en seguida y si me sobra tiempo me pido unas extras para traducir =)

Re: Traducción de "On the Way to Smile - Case of Shinra"

Posted: 03 Jul 2010, 19:04
by Loir
Al fiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiin, Shialid, asigname un par de paginas cuando puedas, que ya estoy libre ^ ^

Re: Traducción de "On the Way to Smile - Case of Shinra"

Posted: 04 Jul 2010, 22:03
by Shialid
Mañana dependiendo de si tengo o no que ir a arreglar unos asuntos te paso un par, en caso de no ser posible pasado mañana ;P

EDIT: dije que hoy os mandaría las cosas a más tardar pero me surgió un imprevisto, algo así como; "hey fulano se ha caído, le han escayolado una pierna y vamos a verle ¿Te apuntas a pasarle por los morros que por hacer el idiota en un pino y decir "¡mira sin manos!" no va a poder bañarse en todo el verano?" pues era inevitable, tenía que ir ^^u

Mañana sin falta os paso las cosas.

Re: Traducción de "On the Way to Smile - Case of Shinra"

Posted: 07 Jul 2010, 14:47
by Shialid
Gandalf tienes un par de páginas más y Loir tres, solo quedan dos, si alguien se ve bien de tiempo se las paso, si no las traduzco yo en algún ratillo, aún sigo esperando que papapishu y Locke me manden las suyas para ir uniéndolo todo.

¡¡¡venga, que queda poco!!! ¡¡¡Acabamos y pasamos al siguiente!!! ^^

Re: Traducción de "On the Way to Smile - Case of Shinra"

Posted: 07 Jul 2010, 17:37
by Gandalf
recibidas, en cuanto las tenga te las envío =)

Re: Traducción de "On the Way to Smile - Case of Shinra"

Posted: 17 Aug 2010, 13:01
by Shialid
Bueno gente ha pasado un mes, estoy aún estudiando para septiembre y tengo una serie de problemas que resolver a nivel personal, pero sigo traduciendo, corrigiendo y esperando traducciones, si de aquí a septiembre no se han recibido las páginas enviadas traducidas reorganizo el trabajo a quienes puedan, o quieran traducir en serio.

Si no podéis por tiempo y demás comunicadlo, pero en cualquier caso no me dejéis sin noticias.

Viendo que muchas personas se han comprometido y no han mandado absolutamente nada me voy a empezar a poner seria con este tema, comprendo que es verano y da pereza, pero algunas personas se comprometieron precisamente por eso, porque en verano tenían tiempo. Y empiezo a estar un poco mosca tanto por no recibir respuestas, como por ofrecerse y después no hacer nada, que de verdad si os habéis ofrecido y no podéis después lo comprenderé, pero al menos creo que por respeto merezco que me lo indiquéis, ya no es solo una mera cuestión de traducir o no, sino del hecho de yo estar pendiente y esperar respuestas que no recibo por parte de nadie desde hace aproximadamente un mes (o más).

Así que por favor, quienes no podáis traducir contestad, no me molestaré, y si podéis poneos un poco a ello e igualmente contestadme a los correos.

Muchas gracias.