Page 2 of 3
Re: [Proyecto] Re-Traducción de Final Fantasy VII
Posted: 26 Nov 2014, 00:54
by Neo Evanok
Acabo de enterarme que tengo la versión 1.1 del juego, increible el post donde nos hacen ver las 2 versiones xD Lo sé perfectamente porque el accesorio Hipnocorona me ponía "mas rapidez" y no fue hasta tiempo despues que entendí que servía para manipular mejor xD
Pronto iniciaré una partida, que tengo ganas de ver los cambios

¡Gracias por el parche!
-Neo Evanok-
Re: [Proyecto] Re-Traducción de Final Fantasy VII
Posted: 27 Nov 2014, 21:44
by Golbez
Yo estoy encantado de colaborar en la labor de testeo del parche. Mientras lo probaba iba con una idea muy distinta de cuando suelo jugar a algún FF, en este caso iba concentrado en captar los posibles errores que encontraba (que a veces no eran de textos sino técnicos).
Ha habido momentos en los que dudaba de si algo debía cambiarse o no, mi parte de jugón
profesional de FF VII me decía que algunas cosillas debían quedarse tal cual, pero mi otra parte decía que eso no era serio (el mejor ejemplo: el
allévoy).
Os insto a todos a que lo probéis, yo sigo maravillado con la de cosas que he descubierto de este juego y que se perdieron con la traducción oficial (y la cantidad de guiños a FF anteriores que tiene)

Re: [Proyecto] Re-Traducción de Final Fantasy VII
Posted: 03 Dec 2014, 16:07
by Lolailo
Una duda
xulikotony. Me dispongo a parchear mi iso y me gustaría saber si este parche es compatible con
el que salió anteriormente y que corregía la pantalla de "efecto" dentro del estado del personaje. Me refiero a éste:
http://traduccionesxt.blogspot.com.es/2 ... de-la.htmlEn el original, la ausencia del estado "escudo" allí donde debería estar descolocaba la lista, y el parche lo dejaba perfecto.
Original:

Parcheado:

En caso de que se puedan aplicar los dos, ¿cómo debería hacerlo? ¿Primero uno y después el otro, en algún orden concreto? Gracias!
Re: [Proyecto] Re-Traducción de Final Fantasy VII
Posted: 03 Dec 2014, 18:51
by Neo Evanok
Lolailo wrote:Una duda
xulikotony. Me dispongo a parchear mi iso y me gustaría saber si este parche es compatible con
el que salió anteriormente y que corregía la pantalla de "efecto" dentro del estado del personaje.
Aunque no sea Tony te contestaré en parte xD
De esto se habló largo y tendido en éste tema:
Estados mencionados o no y cintas con bugPor otro lado decir que en el parche de Tony tiene la pantalla de estados perfecta: Muerte Cerca se tradujo como
Agonia, Adormecer como
>Piedra, Sin Igual como
Invulnerable y Escudo como
intocable, entre mas cambios.
En cuanto a los parches depende de como lo tengas y juegues, yo estoy jugandolo por el PSXfin, parchee el juego y luego comprobé que mis savedatas servían, lo que hacía era "cargar estado" de uno de mis savedatas (con el juego parcheado ya activado) una vez hecho esto guardaba la partida de manera tradicional, reiniciaba el juego y al cargarla se readaptaba todo.
Si juegas por otro medio, pues nada, a esperar a Tony

Suerte, compi.
-Neo Evanok-
Re: [Proyecto] Re-Traducción de Final Fantasy VII
Posted: 03 Dec 2014, 19:34
by xulikotony
Lolailo wrote:Una duda
xulikotony. Me dispongo a parchear mi iso y me gustaría saber si este parche es compatible con
el que salió anteriormente y que corregía la pantalla de "efecto" dentro del estado del personaje. Me refiero a éste:
http://traduccionesxt.blogspot.com.es/2 ... de-la.htmlEn el original, la ausencia del estado "escudo" allí donde debería estar descolocaba la lista, y el parche lo dejaba perfecto.
Original:

Parcheado:

En caso de que se puedan aplicar los dos, ¿cómo debería hacerlo? ¿Primero uno y después el otro, en algún orden concreto? Gracias!
@Lolailo mejor que uses de nuevo una imagen limpia y apliques el parche.
Porque si tú aplicas el parche del 25 de noviembre, con el arreglo del bug del estado, podría haber cuelgues.
Un saludo.
Re: [Proyecto] Re-Traducción de Final Fantasy VII
Posted: 27 Feb 2015, 00:07
by Llony
Muchas gracias por ese currazo de retraducir el FF7 porque en verdad si que le hacia un poco de falta por lo que yo he visto.
Yo ya me he hecho mis recopias parcheadas para poder disfrutarlas en cualquier momento.
Enhorabuena por vuestro gran trabajo!
Re: [Proyecto] Re-Traducción de Final Fantasy VII
Posted: 29 Mar 2015, 22:39
by Golbez
Pues nada, tendré que decir lo que me encontrado justo ahora: por mamoneos diversos con Xulikotony, he sido expulsado del equipo unilateralmente (esto es, sin aviso ni consentimiento ni nada). Acabo de verlo cuando la carpeta de Dropbox que usábamos ha sido borrada de mi equipo (con el aviso por parte de Windows), así que hala, con dios
Xulikotony y Ortew y vuestras maneras de pensar, actuar y vivir. Ha sido un placer ayudar en el testeo y la corrección pero no me merezco esto.
ABUR
Re: [Proyecto] Re-Traducción de Final Fantasy VII
Posted: 30 Mar 2015, 00:42
by xulikotony
Golbez wrote:Pues nada, tendré que decir lo que me encontrado justo ahora: por mamoneos diversos con Xulikotony, he sido expulsado del equipo unilateralmente (esto es, sin aviso ni consentimiento ni nada). Acabo de verlo cuando la carpeta de Dropbox que usábamos ha sido borrada de mi equipo (con el aviso por parte de Windows), así que hala, con dios
Xulikotony y Ortew y vuestras maneras de pensar, actuar y vivir. Ha sido un placer ayudar en el testeo y la corrección pero no me merezco esto.
ABUR
Hola, Golbez,
Yo no te he echado del equipo. Sinceramente, me pareció mejor dejar de compartir la carpeta de dropbox. Pero eso no significa echar a alguien del equipo. La carpeta del dropbox está aumentando más y más ya que se va a editar la versión PC, y ocupará unos 4 gb o 6 gb más. Creo recordar que tú ya terminaste el testeo y tu trabajo. Si quieres colaborar en la versión PC. Hago otra carpeta de dropbox para PC, bienvenido sea quien sea.
Yo agradezco el trabajo que has hecho de testeo en la versión PSX.
Debiste habermelo preguntado en privado y yo debí haberte avisado, pero por razones personales y familiares no puedo hablar contigo en los diferentes medios.
Y no es necesario que digas esas cosas en foros, twitter, facebook, el blog. Porque también he "dejado de compartir" a otra persona y a esta no le ha importado porque ha terminado su trabajo.
Un saludo.
Re: [Proyecto] Re-Traducción de Final Fantasy VII
Posted: 30 Mar 2015, 01:09
by Golbez
Pues un aviso no habría hecho daño. Dadas las circunstancias en las que estamos, he tenido mis razones para suponer eso. Lo he comentado en el blog para obtener respuesta al por qué debido al silencio, me he quedado de piedra al ver que me sacabas de la carpeta. Si no me has sacado y sigo, seguiré, aún guardo todas las capturas que fui tomando mientras testeaba el juego y puedo tomar más
Re: [Proyecto] Re-Traducción de Final Fantasy VII
Posted: 30 Mar 2015, 01:25
by xulikotony
Golbez wrote:Pues un aviso no habría hecho daño. Dadas las circunstancias en las que estamos, he tenido mis razones para suponer eso. Lo he comentado en el blog para obtener respuesta al por qué debido al silencio, me he quedado de piedra al ver que me sacabas de la carpeta. Si no me has sacado y sigo, seguiré, aún guardo todas las capturas que fui tomando mientras testeaba el juego y puedo tomar más
Solamente puedo pedir disculpas de no haber avisado antes. Y dadas las circunstancias como tú has dicho, no quiero mencionar aquí porque nadie tiene que ver con esto. Si te quieres unir, pues bienvenido seas.
Un saludo.