Titán: El bastardo jugador de blitzbol de FFXIV

Para temas que incluyen varios Final Fantasy. Podrás hablar de elementos recurrentes de la saga o hacer comparaciones entre distintas entregas.

Moderator: Squallrukawa

Post Reply
User avatar
Viento
Cie'th Ateo
Cie'th Ateo
Posts: 7905
Joined: 13 Aug 2009, 00:41
Twitter: @capitalolvidada

Titán: El bastardo jugador de blitzbol de FFXIV

Post by Viento » 06 Oct 2013, 21:14

Si sois que estáis disfrutando como hacía 10 años que no lo hacíais con un Final Fantasy, seguramente sea por que camináis por Hyadaelyn. Final Fantasy XIV para mi gusto es el mejor Final Fantasy de los últimos 10 años. Hay incontables guiños a la saga Final Fantasy, desde Costa del Sol hasta los Magitek, desde el barco volador Enterprise hasta la rosa salvaje... y así me podría tirar horas.

Aunque ha habido uno que me ha llamado poderosamente la atención y que me ha puesto a investigar, porque sospechaba de que era un guiño britishfláutico metido por los traductores ingleses.

Lo voy a poner en spoilers porque se trata de un guiño relacionado con la trama de Titán, así que si no habéis llegado a esa parte de la historia podéis dejarla para más adelante. Pero ya aviso de que es un destripe muy muy pequeñín que ni siquiera merece ser llamado destripe. A vuestro juicio lo dejo.

Y si la habéis visto, obviamente, no habréis pasado por alto este tema, pero seguramente la investigación que he hecho al respecto os parezca interesante. O no. O todo lo contrario.

[spoiler]Cuando Minfila nos insta a comenzar las misiones relacionadas con Titán, acabaremos hablando con el mastuerzo de Trachtoum (el de la foto de abajo) en Thanalan. Pues bien, este personaje asegura haberse batido (según él) con un Primal bastardo llamado Tidus, que obviamente se trata de Titán.

Esta es la Quest: Tales from the Tidus Slayer (Cuentos del cazador de Tidus)

[center]Image[/center]
El hecho de que que apareciese esta referencia me chirrió un poco debido a la pronunciación de Tidus. En japonés, Tidus es pronunciado tal cual, y en inglés, se parece más a Tiida (de esto ya hablamos en otro tema que ahora mismo no recuerdo sobre las diferentes pronunciaciones de Dissidia, KH1 y KH2 inglés).

Tanto en japonés como en inglés, el Titán es pronunciado "Taitan"(タイタン), por lo que, sería muy raro que Taitan y Tiida pudiesen confundirse, así que sospeché rápido de que sería una britishflautada como la copa de un Onodrim, ya que Tidus suele pronunciarse en inglés como taidus o taida, y eso si podría confundirse con Titán (taitan) que es lo que se buscaba en el diálogo de Trachtoum.

Pues bien, haciendo uso de la base de datos de la aplicación oficial "FFXIV Libra", he podido comparar el nombre de las misiones. En alemán y francés, el título podría traducirse en ambas como "El gran Trachtoum". En japonés, lo que encontramos es "タコタン討伐武勇伝" (takotan toobatsu buyuuden), o lo que es lo mismo, la historia del cazador de Takotan. El título en inglés es bastante fiel al japonés, aunque los traductores ingleses decidieron que para poner Takotan como el equívoco de Titán, mejor hacerle un guiño a Final Fantasy X, que además, pronto verá la luz en la misma plataforma que FFXIV.

En conclusión, el guiño de Tidus es solo para los americanos, ingleses, y aquellos que no tienen representación en las otras 3 lenguas.[/spoiler]
悠久の風伝説

User avatar
Neo Evanok
Capitán de Dalmasca
Capitán de Dalmasca
Posts: 8339
Joined: 09 Feb 2012, 15:27
PSN ID: Cloud Omega
Xbox Live ID: Ta caro!
Twitter: Algún día
Skype: AlexSpiritWarrior
STEAM: "ezo que eh?"
Location: Granada

Re: Titán: El bastardo jugador de blitzbol de FFXIV

Post by Neo Evanok » 06 Oct 2013, 22:26

Un articulo muy interesante, y si, opino que fue una licencia en toda regla, en ingles ocurre algo curioso Wakka lo pronuncia como "Tidus" al menos en KH1, pero en KH2 Selphie lo pronuncia como "Taidus", ¿mi opinión? En KH1 era la primera vez que se "pronunciaba" Tidus, y posteriormente se cambió, porque en Dissidia si que creo que tambien se dice "Taidus"... o lo mismo es la peculiar forma de hablar de Wakka...

Aqui la discordia, en este primer video Wakka pronuncia el nombre de Tidus claramente como "Tidus": min 4.07



En este segundo video de KH2 lo pronuncia Selphie: min 0.20



Debo de tener un poco duro el oido a mi edad... porque sigo sin terminar de oir bien a Selphie, pero yo juraría que dice "Taidus"

-Neo Evanok-
Image
"Sólo el que ensaya lo absurdo es capaz de conquistar lo imposible."

User avatar
Kesil
Molbol en Cuarentena
Molbol en Cuarentena
Posts: 519
Joined: 16 Jan 2012, 23:32

Re: Titán: El bastardo jugador de blitzbol de FFXIV

Post by Kesil » 06 Oct 2013, 23:24

Neo Evanok wrote:porque en Dissidia si que creo que tambien se dice "Taidus"...

Hasta donde yo recuerdo, en Dissidia se dice "tidas".
En la wiki en inglés también hablan de esto:
[spoiler]Since Tidus is never directly referred to by name in audible dialogue, instead being referred to using impersonal pronouns (you, him, new guy, brudda), the pronunciation of his name among fans is sometimes unclear, although the expected Japanese pronunciation should be Tee-das/Tee-dusu. This was confirmed in dialogue from Kingdom Hearts, which features him in a cameo, and was also confirmed in an interview with James Arnold Taylor who did Tidus's English voice. Tidus's name is pronounced Tee-Dus in English-language trailers and commercials released prior to the game.

In Kingdom Hearts II, although Tidus doesn't appear, Selphie mentions him, pronouncing his name as Tie-dus, confusing the issue further. Though ostensibly unrelated to either, the pronunciation of his name among fans may be affected by its resemblance to the English word "tide" and the given name "Titus". In Final Fantasy XIV: A Realm Reborn a character mistakes the name "Titan" with "Tidus". However, in the English release of Dissidia Final Fantasy, all characters in-game refer to him as Tee-dus.[/spoiler]
Ajah ev dra sunnuf ec pynnah uv bnusecac, hudrekk crymm vunacdymm so nadinh.

User avatar
Neo Evanok
Capitán de Dalmasca
Capitán de Dalmasca
Posts: 8339
Joined: 09 Feb 2012, 15:27
PSN ID: Cloud Omega
Xbox Live ID: Ta caro!
Twitter: Algún día
Skype: AlexSpiritWarrior
STEAM: "ezo que eh?"
Location: Granada

Re: Titán: El bastardo jugador de blitzbol de FFXIV

Post by Neo Evanok » 07 Oct 2013, 00:24

En pos de salir de dudas un nuevo video, Dissidia, minuto 0.52



Es cierto que no es "Taidus" pero es que yo no entiendo "TidAs" entiendo "TidUs" xD Y en el de Selphie entiendo "Taidus"... no saben ni que hacer con el nombre, de verdad...

-Neo Evanok-
Image
"Sólo el que ensaya lo absurdo es capaz de conquistar lo imposible."

User avatar
Kain Ventalto
Flan en Ultraesencia
Flan en Ultraesencia
Posts: 2053
Joined: 11 Apr 2013, 17:10
PSN ID: Agustin_Varea
Twitter: @srvarea
Skype: agustin_ventalto
Location: Noguerone´s City, Ciudad sin Ley

Re: Titán: El bastardo jugador de blitzbol de FFXIV

Post by Kain Ventalto » 07 Oct 2013, 15:47

Buen tema de investigacion Viento :-P me hace gracia porque parece algo de marketingt para
promocionar FF X HD
Image
Lo tuyo es mio

User avatar
Sinh
Fundador
Fundador
Posts: 6232
Joined: 14 Aug 2009, 00:18
PSN ID: Sinh82
Location: Granaíno en ses Illes Balears
Contact:

Re: Titán: El bastardo jugador de blitzbol de FFXIV

Post by Sinh » 07 Oct 2013, 23:45

La referencia me parece muy curiosa y divertida porque no te la esperas en absoluto, menos aún si el nombre aparece acompañado de la palabra "bastard" xD

En cuanto al nombre de Tidus, yo creo que debe pronunciarse tal cual y que las demás pronunciaciones son "errores" de la traducción inglesa (lo entrecomillo porque, evidentemente, si la pronunciación "Taidus" aparece en un juego ya es igual de oficial que la otra). Es la misma razón por la que Tifa se pronuncia "Tifa", aunque antes de Advent Children los angloparlantes tenían cierta tendencia a pronunciar el nombre como "Taifa". Los españoles tenemos suerte en ese sentido porque la pronunciación de los nombres japoneses es más parecida a nuestro idioma que al ingés, con la excepción de los nombres que derivan directamente de una palabra inglesa (Cloud, Lightning, Vanille, etc.)
Image

Post Reply