Page 1 of 1

Céfiro, el viento nada fuerte...

Posted: 29 Jun 2013, 19:18
by Cheke
Como muchos de vosotros sabréis, el amor incondicional que le tengo a Final Fantasy II es una de las cosas que me caracterizan, y por ello, os traigo otra curiosidad de las que tanto amor profesáis y que tanto gustan.

Este tema ha sido enormemente debatido, pero no para este título, sino que fue motivo de risa y burla para la futura traducción de DDFF y también se habló de ello en la retraducción que está llevando a cabo xulikotony de Final Fantasy VII.

Bien, el tema al que me refiero, no es ni más ni menos, que la forma de traducir el apellido recurrente en la saga Highwind. Los que hayan jugado a este título, sabrán que el traductor se tomó la libertad de cambiarle el nombre a Richard Highwind (también conocido en las versiones inglesas como Gareth (FFOrigins) y Edward (Dark Shadow Over Palakia), y rebautizarlo como Arturo Céfiro. Además en la traducción de Final Fantasy IV también hubo otro iluminado que llamó a Kain Highwind, Caín Céfiro, aunque en su posterior retraducción en la versión de DS, hicieran la que a mi juicio es la mejor traducción para dicho apellido recurrente, como es Ventalto y que produjo cierto revuelo en la escena britishflautista cuando en la traducción en proceso de DDFF, hablábamos de poner a Kain Highwind como Kain Ventalto.
[center]Image[/center]

El apellido también ha tenido otras traducciones de las que no hablaremos hoy, pero que dejo a modo de dato, como son: Viento Fuerte (FFVII), Longinus (FFXII), y Albatros (KH2). Pero centrémonos en el amigo Arturo, y en lo malo que es Final Fantasy II.

[center]Image[/center]

Vamos a ver un poco lo que significa Céfiro y de dónde viene:

  • Céfiro (en griego Ζέφυρος Zéphyros) es el dios del viento del oeste, hijo de Astreo y Eos. Además era el viento más suave y fructificador, ese viento de primavera que tanto gustirrinín nos da cuando ya empieza a dar signos de vida el dios Helios y nos hace chorrear sudor a borbotones.
[center]Image[/center]

Y aquí viene la pregunta, ¿por qué demonios Highwind que literalmente significa Viento Fuerte o Fuerteviento, se le adjudica el nombre de un dios del viento suavito?

Creo que el traductor se tomó demasiadas copas libertades al traducir el apellido, así como el nombre, que lo cambió a Richard, que presupongo que es un simil con Richard Cœur de Lion, por el rey Arturo... o al menos esa es mi opinión...

He aquí otra de las pifias de las que no se hablan acerca de las traducciones de nuestra querida saga. Siempre acudimos a Final Fantasy VII para meternos con las traducciones, pero si indagamos un poco, nos daremos cuenta de que no sólo es ese juego, sino que hay pifias por doquier en cada uno de los títulos, como ya recordaréis mi tema del Sello de Cornalina.

Espero que os haya gustado otro dato más sobre los fails de traducción de nuestra amada saga ^^

Re: Céfiro, el viento nada fuerte.

Posted: 29 Jun 2013, 19:20
by auron_antonio
Lo que más me llama la atención con lo que veo últimamente, es el hecho de que está en español.
Gran trabajo, me mola.

Re: Céfiro, el viento nada fuerte...

Posted: 29 Jun 2013, 19:24
by Nube de oscuridad
Viento suave... xD me gusta como suena.

A pesar de que sea un error de traducción, por lo menos tiene un significado, por muy erróneo que sea. Y se de algún FF al cual le gustaría tener una traducción así xD

Re: Céfiro, el viento nada fuerte...

Posted: 29 Jun 2013, 21:20
by Zell
Me gusta este tipo de curiosidades, te hace sacar una sonrisa xD

Gracias por compartirlo ;)

Re: Céfiro, el viento nada fuerte...

Posted: 30 Jun 2013, 00:08
by ragunaroku
Muy interesante. Me fascina este tipo de cosas, máxime cuando estos nombres ya los damos por sentados y resulta que igual no siempre están tan bien puestos como parece.

Re: Céfiro, el viento nada fuerte...

Posted: 01 Jul 2013, 13:22
by Dante DemonHeart
¡Increíble! xDD

Yo no sé los traductores de Square que hacen... Aunque, antes de Ventalto, prefiero Highwind ¬¬

Re: Céfiro, el viento nada fuerte...

Posted: 03 Jul 2013, 21:26
by Lanamark
xDDDD pues es muy curioso que el viento más ''flojo'' de nombre a Kain y a Arturo xP
Yo creo que decidieron poner ese nombre en español porque suena jodidamente bien xD, osea, yo no me imagino un Kain Bóreas, Céfiro es bastante molón y guay :Kain:

Re: Céfiro, el viento nada fuerte...

Posted: 10 Jul 2013, 13:22
by Neo Evanok
Para mi la adaptación de Ventalto también me parece muy conseguida. Es cierto que me gusta mas Highwind por mi inconsciente relación del termino con FFVII ante el apellido de Cid y la nave aérea, pero sin duda el mejor termino en español es Ventalto.

Cefiro nunca me ha convencido y con la explicación que nos ha dado Chek menos aún. Un tema genial :)

-Neo Evanok-