Page 7 of 11

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 05 Jun 2012, 13:14
by Viento
Ooooh, el talibán ortográfico del foro talibaneado y llora... no llores Cheke! Que los canis no lloran :D No han sido 0.2 segundos, han sido 4 minutos, pero si ar sheke she le dah de suh propia medisinah, pue seh calla y lo ashimila..

La aplicación funciona, lo que no carga bien es el glosario so mangu

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 05 Jun 2012, 13:18
by Dast
Fuera la tilde de «sólo» ;)


Pues ya está, corregido de nuevo.

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 05 Jun 2012, 13:22
by auron_antonio
Viento wrote:Ooooh, el talibán ortográfico del foro talibaneado y llora... no llores Cheke! Que los canis no lloran :D No han sido 0.2 segundos, han sido 4 minutos, pero si ar sheke she le dah de suh propia medisinah, pue seh calla y lo ashimila..

La aplicación funciona, lo que no carga bien es el glosario so mangu



¿Quién te dijo que los canis no lloran? A Chek se le saltan las lágrimas cada vez que sacan un disco nuevo de Reggeton y mientras corrige Final Fantasy IV.

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 05 Jun 2012, 13:23
by Cheke
Viento wrote:Ooooh, el talibán ortográfico del foro talibaneado y llora... no llores Cheke! Que los canis no lloran :D No han sido 0.2 segundos, han sido 4 minutos, pero si ar sheke she le dah de suh propia medisinah, pue seh calla y lo ashimila..

La aplicación funciona, lo que no carga bien es el glosario so mangu


¿Tú crees que me has talibaneado? Pues un clap clap para ti, pero si lo he corregido, no creo que sea para tanto... Además, aquí el único cani es Neo Evanok xD

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 05 Jun 2012, 13:24
by Neo Evanok
Yo no uso glosario ni leches: términos oficiales de FFVII, que para algo me lo he pasado 20 veces y me lo sé al dedillo xD

Tanto es así que tuve la tentación de renombrar en los limites de Cloud el tercer nivel como "Lluvia Meteórica" ya que el término que aparece en el juego es LluvMeteó. (y supuse que con ese acento ahí se referirían a eso) y al final como soy un clásico lo deje tal cual estaba en el FFVII. Donde si hice un cambio es el límite de tercer nivel de Barret: en FFVII es Hazdelsatélite ahí todo junto, en la traducción de la guía me tomé la licencia de poner los términos por separado: Haz del Satélite.

En definitiva, no uso glosarios, sorry, pondré ciertas cosas fieles a FFVII y otras seguiré mi propio criterio como jugador, lo que si digo es que intentaré ser lo mas fiel posible al juego original con sus términos originales (redundancia power) y solo cambiaré cosas muy específicas que me dañen demasiado la vista.

Ya si tenéis algún problema pues que los correctores de turno cambien lo que vean necesario.

-Neo Evanok-

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 05 Jun 2012, 13:27
by auron_antonio
Cheke wrote:
Viento wrote:Ooooh, el talibán ortográfico del foro talibaneado y llora... no llores Cheke! Que los canis no lloran :D No han sido 0.2 segundos, han sido 4 minutos, pero si ar sheke she le dah de suh propia medisinah, pue seh calla y lo ashimila..

La aplicación funciona, lo que no carga bien es el glosario so mangu


¿Tú crees que me has talibaneado? Pues un clap clap para ti, pero si lo he corregido, no creo que sea para tanto... Además, aquí el único cani es Neo Evanok xD



Viento, en una competición de canismo ¿quien crees que gana? ¿Chekani o evanokani?

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 05 Jun 2012, 22:30
by Mansonurien
Me parece genial la idea de que traduzcais la guia del Final VII de bradygames, pero a ver si empiezan a trabajar en serio de una vez y sacan mas guias aqui en español porque el tema de traducciones en guias y juegos (por lo menos de square enix) sigue sin ser muy bueno en España. Si pudiron poner voces en español en Metal gear solid, que quedaron estupendamente, square enix deberia poder hacerlo mejor que con las voces que pusieron en Advent Children.

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 05 Jun 2012, 23:37
by Neo Evanok
No solo eso, fijate en el nuevo RE6, totalmente doblado y con voces muy decentes, solo una no me convenció, pero claro, muchos no tienen ese detalle con la comunidad videojueguil española por motivos de ventas.

Pronto sigo subiendo mas páginas del FFVII :)

-Neo Evanok-

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 07 Jun 2012, 09:28
by Dark Aeris
Me da una lástima tremenda no tener tiempo para participar en este proyecto. Si me lo permitís, puedo avisaros los días que tenga desocupados para que me deis trocitos de la guía para traducir. Es lo más que puedo hacer por este proyecto maravilloso.

Re: Proyecto - Traducción Guía Oficial de FFVII

Posted: 07 Jun 2012, 12:57
by auron_antonio
Dark Aeris wrote:Me da una lástima tremenda no tener tiempo para participar en este proyecto. Si me lo permitís, puedo avisaros los días que tenga desocupados para que me deis trocitos de la guía para traducir. Es lo más que puedo hacer por este proyecto maravilloso.



Claro que si DA, apreciamos mucho tu ayuda, si quieres puedo asignarte una parte que esté lejos de ser traducida así la haces en tus ratos, o te la asigno cuando tengas esos ratos, como prefieras.

P.D: después de esta va la de Eternal Sonata sin falta XD