Page 2 of 4

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Posted: 06 Aug 2012, 00:18
by will-o-the-wisp
Yo creo que lo ideal sería que se corrigiera la gramática y se adaptase a las traducciones bien hechas del resto de la saga. Quien quiera jugar a la versión graciosa, que juegue al original; pero los nuevos jugadores no entenderían por qué debería haber un error gramatical en el juego.

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Posted: 17 Oct 2012, 22:34
by BSTCloud
Por dios, no soy capaz de concebir este juego sin su terrible traducción, sería una experiencia extraña.
Lo más normal sería una retraducción, pero wow... menuda experiencia xD

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Posted: 17 Jul 2013, 12:38
by Alín Vulpes
Yo haría una buena traducción o al menos lo intentaría. Luego al final, después de las letras y antes de "el salvapantallas de windows lleno de estrellitas" Pondría imágenes con las faltas de ortografía, porque yo también me descojono cuando veo los cambios de sexo de la peña "Eres una niño muy especial" Aeris: ¿Qué soy qué? ¬¬
Y va en serio, pondría las coñas típicas al final del juego, para no perder esos buenos momentos descojonantes que nos han dado... y bueno, hasta que tuve internet... pensé que Yuffie era un chico...
Sí, podéis pegarme XD

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Posted: 17 Jul 2013, 12:44
by Kloud
Simplemente corregiría y añadiría más énfasis a las palabras, frases y escenas donde fuera necesario, porque a veces uno se queda leyendo y pensando.... -Solo dices eso???, En serio????-

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Posted: 17 Jul 2013, 12:47
by Luisiko
No lo haria ni de coña, si hay algo que me hizo pillar la mania que tengo hacia FFVII fue la traduccion, a veces habia hasta que descifrar que querian decir, si se vuelve a hacer una traduccion, que se haga bien, aunque si que dejaria el allevoy, esa forma del emo de cloud de cagar un momento epico no se puede olvidar

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Posted: 12 Nov 2013, 23:31
by Sau
Me han pasado esto por Skaip, y he de decir:

Que si de mi dependiera, si por una vez los peces gordos me escucharan, haría una traducción íntegramente corregida... Menos los diálogos de Cloud. Que se note el ansia que tiene por destacar y cómo de mal le sale.

He dicho.

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Posted: 12 Nov 2013, 23:37
by ragunaroku
will-o-the-wisp wrote:Yo creo que lo ideal sería que se corrigiera la gramática y se adaptase a las traducciones bien hechas del resto de la saga. Quien quiera jugar a la versión graciosa, que juegue al original; pero los nuevos jugadores no entenderían por qué debería haber un error gramatical en el juego.


Esta es la opinión que hago mía. Encima los errores son inmensamente cutres, cosa que le hace muchísimo daño a una saga que, cuando quiere, hace traducciones geniales.

No me entra en la cabeza que si $-€ caga un mojón, tenga que ser de oro y épico. ¡Viva las chapuzas! Por favor...

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Posted: 12 Nov 2013, 23:50
by auron_antonio
Estoy con Rangu, vale que los términos sean sagrados porque algunos hasta se mantienen en entregas posteriores, pero conservar un fallo ortográfico, garrafal, y que en su día hizo gracia a los fans, me parece absurdo, para eso que no hagan una corrección y que porten los textos tal cuales, si va a seguir teniendo la falta más grande de todas.

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Posted: 13 Nov 2013, 02:03
by Adoniram
Lo pongo simple; Omnicorte y no Omnilátigo.

Las traducciones que se hicieron gracias a la política de Nintendo para las versiones GBA y DS son lo de lo mejor que hay. Para que esto fuera posible no se orquesto un plan innecesario de introducción de términos erróneos, simplemente se hizo de desde cero. Fue gratificante ver escrita la clásica magia Fulgor y no Llamarada (como en el FF-VII).

Por el bien de todos no debería hacerse esta mounstrosidad de remake, tenemos que formar la secta de los guardianes del honor de la mítica Square y reventar las oficinas de S-E después de la salida de la mala adaptación de FF-VI para smartphones.

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Posted: 13 Nov 2013, 13:21
by Neo Evanok
Adoniram wrote:Lo pongo simple; Omnicorte y no Omnilátigo.

Tu si que te llevabas un omnicorte xD

Recordemos que Omnilátigo sale en FFVII CC y hasta en Dissidia. ¿Porque hizo esto SE si los terminos estaban mal desde el principio? Pues claramente para mantener cierta coherencia respecto a como llego el titulo original a nuestro pais. Por lo tanto, manteniendo esa base y aunque este mal de inicio (que comprendo lo que quereis decir ahí) SE mantendria ciertos aspectos, para contentar a nuevos y a viejos.

Los jugadores nuevos siempre interesan a una franquicia, pero SE bebe de sus fans a lo largo de la saga, de hecho muchos de ellos se enrolaron precisamente con FFVII. Manteniendo esa coherencia es lógico pensar que se mantendrian ciertos terminos tecnicos como los nombres de algunos ataques, para mantener la sensación de que se sigue teniendo la esencia del titulo original.

En cuanto a la traducción de términos erróneos y ortografía me remito a mi mensaje anterior, conservaria algunos como el allévoy aunque fuera en plan cachondeo, algunos fallos con el cachondeo se convirtieron, en nuestro pais en autenticas insignias del titulo en si, como este caso. No meterlo de alguna manera como homenaje me parecería un error, al fin de cuentas sería un guiño a los que lo jugamos en su cutre-traducción.

will-o-the-wisp wrote:Yo creo que lo ideal sería que se corrigiera la gramática y se adaptase a las traducciones bien hechas del resto de la saga. Quien quiera jugar a la versión graciosa, que juegue al original; pero los nuevos jugadores no entenderían por qué debería haber un error gramatical en el juego.

Pues que los nuevos jugadores se informen un poquito, investiguen y vean de que viene ese gazapo y la coña que hay con él. Guiños a la saga que no se han entendido hasta que se han investigado un poco los ha habido a miles, no veo porque ese no podría ser uno para las nuevas generaciones. Debido a sus referencias FF nunca ha sido un videojuego para vagos, los vagos nunca serán fan de la saga, porque ésta contiene 20000 referencias escondidas o tan sutiles que si solo juegas por jugar nunca las pillarás.

-Neo Evanok-