Page 2 of 4

Re: [KH BBS] No me ha quedado claro el final con Ventus. SPO

Posted: 11 Oct 2010, 12:53
by Viento
Entonces estoy con Locke, nesciente me parece una buena traducción de unversed.

Por cierto, hay otra cosa que no me cuadra, Ventus, Aqua, Terra... a mi me falta un Pirus como la copa de un pino. Me parecería raro que en Kingdom Hearts estuviesen solo 3 de los 4 elementos clásicos, siendo además Final Fantasy una saga muy unida a los 4 elementos (véanse los cristales, santuarios, etc.)

Re: [KH BBS] No me ha quedado claro el final con Ventus. SPO

Posted: 11 Oct 2010, 13:53
by charlesvesco
Viento wrote:Entonces estoy con Locke, nesciente me parece una buena traducción de unversed.

Por cierto, hay otra cosa que no me cuadra, Ventus, Aqua, Terra... a mi me falta un Pirus como la copa de un pino. Me parecería raro que en Kingdom Hearts estuviesen solo 3 de los 4 elementos clásicos, siendo además Final Fantasy una saga muy unida a los 4 elementos (véanse los cristales, santuarios, etc.)


Eraqus es piro. ;)

Pero Kingdom Hearts juega con grupos de 3, 2 chicos y una chica. Ventus-Aqua- Terra, Roxas-Namine-Axel, Sora-Kairi-Rikku... y todos esos trios tiene relacción entre sí. XD

Re: [KH BBS] No me ha quedado claro el final con Ventus. SPO

Posted: 11 Oct 2010, 15:08
by Sinh
Charles, no seas tiquismiquis. Nesciente es una traducción totalmente correcta de Unversed. Yo creo que el problema es que, antes de que hubiera traducción al inglés, el nombre fue traducido equivocadamente por la comunidad fan como Unbirth (no-nacidos), y mucha gente sigue creyendo que ese es el verdadero nombre. Pero ya no tiene discusión, no-versados y nescientes ("que no saben") significa lo mismo.

De todas maneras, he de decir que la explicación de los nescientes me ha decepcionado un poco, me esperaba algo más currado. Creía que se inventarían algo relacionado con el corazón, las memorias, el alma o algo de eso. Y la explicación final de estas criaturas me pareció un tanto simplona comparado con los Sincorazón (formados por la oscuridad de los corazones) y los Incorpóreos...[spoiler]Lo que queda del cuerpo y el alma después de la formación de un Sincorazón.[/spoiler] A mí se me ocurren posibles "bichos" que pegarían más con Kingdom Hearts, como lo "Desalmados" (que serían aquellos que mantienen corazón y cuerpo, pero no el alma), los "Olvidados" (formados a partir de las memorias olvidadas de la gente). Y la idea de los Nonatos/Unbirth sería también interesante si la llevaran a cabo de verdad.

Viento wrote:Un spoiler si que me molestó y que descubrí por los arts fue saber que Zack aparecía, pierde toda la gracia cuando se quita el casco en el coliseo. Y otro aspecto que me desagradó bastante fue la nula presencia de personajes FF, solo el moguri tendero y Zack, aunque bueno, las referencias de Zack a su saga concreta me han parecido muy acertadas: la de que busca ser un héroe y por eso aparece en el coliseo, y que cuando viene se pone a hacer flexiones. Me encanta.

En 358/2 Days hay también escasa participación de Final Fantasy?

Pues verás más detalles reconocibles de Zack en las historias de los otros personajes, sobre todo con Aqua.

Con respecto a 358/2 Days, también es escasa la participación de Final Fantasy en cuanto a personajes. Eso sí, hay un par de jefes que son una referencia directa a ciertos monstruos de Final Fantasy.

Re: [KH BBS] No me ha quedado claro el final con Ventus. SPO

Posted: 11 Oct 2010, 20:05
by Inferno
Primero de todo, yo creo que todo lo que planteas como duda Viento se explica en el juego, pasándotelo con todos. En el final del último episodio (después de terminar las 3 historias) hay una escena donde se explica del todo esa relación Ventus-Sora-Roxas, no tengais prisa xD.

Eso sí, el final secreto arrojó dudas sobre mi entre otras cosas, y cuando unos cuantos lo hayais visto no estaría de más teorizar al respecto.

Lo de Unversed estoy de acuerdo, para mi queda bien Nesciente, pero no me acabó de gustar su origen. Pues tampoco me quedó claro si eran puramente producción de Vanitas o si nacían de la negatividad de la gente. Al final me inclino para lo primero, lo cual es un poco decepcionante xD. Pero nada, para mi es lo único flojo del juego.

Sobre Zack... no se, a no ser que no hayas jugado a Crisis Core se huele a quilómetros que es él, ya sólo por la voz y la manera de hablar se nota xD.

Re: [KH BBS] No me ha quedado claro el final con Ventus. SPO

Posted: 12 Oct 2010, 10:21
by charlesvesco
Por cierto... ¿Vanitas es un nesciente?

Si fuera la versión de Ventus sincorazón eso haría que el Ventus del juego fuera su incorporeo... pero no es así. ¿no?

A, nobody como incorporeo es una mala traducción. Nobody son los "nadie". Eso encaja más con muchas cosas vistas en la saga.

Re: [KH BBS] No me ha quedado claro el final con Ventus. SPO

Posted: 12 Oct 2010, 12:57
by Sinh
No creo que sea una mala traducción, ya que en Kingdom Hearts la palabra Nobody pretende ser un juego de palabras que significa no-body (no-cuerpo, Incorpóreos), lo cual a su vez es una referencia a Heartless (sin-corazón).

Con respecto a Vanitas, yo creo que es evidente que surge de parte del corazón de Ventus. De hecho, se ve claramente al comienzo del juego, cuando el corazón de Ventus está fragmentado porque le falta la parte de Vanitas. Asimismo, eso descarta que Ventus sea un Incorpóreo, ya que sí posee corazón, aunque sea la mitad del original.

Re: [KH BBS] No me ha quedado claro el final con Ventus. SPO

Posted: 12 Oct 2010, 19:49
by charlesvesco
Sinh wrote:No creo que sea una mala traducción, ya que en Kingdom Hearts la palabra Nobody pretende ser un juego de palabras que significa no-body (no-cuerpo, Incorpóreos), lo cual a su vez es una referencia a Heartless (sin-corazón).

Con respecto a Vanitas, yo creo que es evidente que surge de parte del corazón de Ventus. De hecho, se ve claramente al comienzo del juego, cuando el corazón de Ventus está fragmentado porque le falta la parte de Vanitas. Asimismo, eso descarta que Ventus sea un Incorpóreo, ya que sí posee corazón, aunque sea la mitad del original.


Nobody, escrito así, es "nadie", no es no body (sin cuerpo), sino nobody (nadie) ;). Los nobody son los nadie por esa razón. ;)

Re: [KH BBS] No me ha quedado claro el final con Ventus. SPO

Posted: 12 Oct 2010, 21:56
by Viento
charlesvesco wrote:Nobody, escrito así, es "nadie", no es no body (sin cuerpo), sino nobody (nadie) ;). Los nobody son los nadie por esa razón. ;)


Muy claro han tenido que verlo los traductores para traducir nobody como "no-body", que recuerdo que traducen directamente la versión japonesa, y que en japonés también utilizan el término inglés: Nobadi (ノーバディ).

Esto me recuerda a un helado de Camy (actual helados Nestle) llamado Camiseta. Realmente no era una camiseta, sino un helado con forma de Seta, pero usaban la forma contraída que ya existía en el diccionario español para un término por separado.

Por otro lado, no os parece muy cutre hablar de "los nadie"? Me suena mejor hablar de incorpóreos

Re: [KH BBS] No me ha quedado claro el final con Ventus. SPO

Posted: 12 Oct 2010, 23:36
by charlesvesco
Viento wrote:
charlesvesco wrote:Nobody, escrito así, es "nadie", no es no body (sin cuerpo), sino nobody (nadie) ;). Los nobody son los nadie por esa razón. ;)


Muy claro han tenido que verlo los traductores para traducir nobody como "no-body", que recuerdo que traducen directamente la versión japonesa, y que en japonés también utilizan el término inglés: Nobadi (ノーバディ).

Esto me recuerda a un helado de Camy (actual helados Nestle) llamado Camiseta. Realmente no era una camiseta, sino un helado con forma de Seta, pero usaban la forma contraída que ya existía en el diccionario español para un término por separado.

Por otro lado, no os parece muy cutre hablar de "los nadie"? Me suena mejor hablar de incorpóreos

[center][youtube]rU-SvfkZnYA[/youtube][/center]

Yo no creo suene tan mal los Nadie. ;)

Re: [KH BBS] No me ha quedado claro el final con Ventus. SPO

Posted: 12 Oct 2010, 23:47
by Viento
charlesvesco wrote:
Viento wrote:
charlesvesco wrote:Nobody, escrito así, es "nadie", no es no body (sin cuerpo), sino nobody (nadie) ;). Los nobody son los nadie por esa razón. ;)


Muy claro han tenido que verlo los traductores para traducir nobody como "no-body", que recuerdo que traducen directamente la versión japonesa, y que en japonés también utilizan el término inglés: Nobadi (ノーバディ).

Esto me recuerda a un helado de Camy (actual helados Nestle) llamado Camiseta. Realmente no era una camiseta, sino un helado con forma de Seta, pero usaban la forma contraída que ya existía en el diccionario español para un término por separado.

Por otro lado, no os parece muy cutre hablar de "los nadie"? Me suena mejor hablar de incorpóreos

[center][youtube]rU-SvfkZnYA[/youtube][/center]

Yo no creo suene tan mal los Nadie. ;)


Touchè