Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficial...

Un exSOLDADO llamado Cloud acepta la misión de luchar contra la corporación Shinra, que está agotando los recursos vitales del planeta.

Moderator: Radigar

User avatar
will-o-the-wisp
Panacea Definitiva
Panacea Definitiva
Posts: 2466
Joined: 20 Dec 2009, 14:00
PSN ID: oh_mike_dog
Twitter: @oh_mike_god
Location: Zaragoza

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Post by will-o-the-wisp » 06 Aug 2012, 00:18

Yo creo que lo ideal sería que se corrigiera la gramática y se adaptase a las traducciones bien hechas del resto de la saga. Quien quiera jugar a la versión graciosa, que juegue al original; pero los nuevos jugadores no entenderían por qué debería haber un error gramatical en el juego.

BSTCloud
Bicho Buri
Bicho Buri
Posts: 31
Joined: 06 Oct 2012, 22:41
PSN ID: BSTCloud
Twitter: BSTCloud

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Post by BSTCloud » 17 Oct 2012, 22:34

Por dios, no soy capaz de concebir este juego sin su terrible traducción, sería una experiencia extraña.
Lo más normal sería una retraducción, pero wow... menuda experiencia xD

User avatar
Alín Vulpes
Mago con Mutis
Mago con Mutis
Posts: 170
Joined: 21 Jun 2013, 13:28
PSN ID: Alin-Vulpes
Twitter: @GakumiVanilla
Skype: redarrow.vulpes
Location: Cañón Cosmo/Edificio Shin-Ra
Contact:

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Post by Alín Vulpes » 17 Jul 2013, 12:38

Yo haría una buena traducción o al menos lo intentaría. Luego al final, después de las letras y antes de "el salvapantallas de windows lleno de estrellitas" Pondría imágenes con las faltas de ortografía, porque yo también me descojono cuando veo los cambios de sexo de la peña "Eres una niño muy especial" Aeris: ¿Qué soy qué? ¬¬
Y va en serio, pondría las coñas típicas al final del juego, para no perder esos buenos momentos descojonantes que nos han dado... y bueno, hasta que tuve internet... pensé que Yuffie era un chico...
Sí, podéis pegarme XD
~Galería de Dibujos Vulposos~
Image
~P.D. Mi nombre se pronuncia E-i-lín~

User avatar
Kloud
Plumaje Fénix
Plumaje Fénix
Posts: 745
Joined: 27 May 2011, 14:43
PSN ID: Kloud_Omnislash
Xbox Live ID: Kloud Omnislash
STEAM: Kloud_Omnislash
Location: Sevillalheim
Contact:

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Post by Kloud » 17 Jul 2013, 12:44

Simplemente corregiría y añadiría más énfasis a las palabras, frases y escenas donde fuera necesario, porque a veces uno se queda leyendo y pensando.... -Solo dices eso???, En serio????-
Image

User avatar
Luisiko
Acaparador De Pociones
Acaparador De Pociones
Posts: 1712
Joined: 05 May 2012, 20:11

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Post by Luisiko » 17 Jul 2013, 12:47

No lo haria ni de coña, si hay algo que me hizo pillar la mania que tengo hacia FFVII fue la traduccion, a veces habia hasta que descifrar que querian decir, si se vuelve a hacer una traduccion, que se haga bien, aunque si que dejaria el allevoy, esa forma del emo de cloud de cagar un momento epico no se puede olvidar
Image

User avatar
Sau
Acaparador De Pociones
Acaparador De Pociones
Posts: 1554
Joined: 25 Oct 2011, 00:22
Location: Alkor Zephyr

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Post by Sau » 12 Nov 2013, 23:31

Me han pasado esto por Skaip, y he de decir:

Que si de mi dependiera, si por una vez los peces gordos me escucharan, haría una traducción íntegramente corregida... Menos los diálogos de Cloud. Que se note el ansia que tiene por destacar y cómo de mal le sale.

He dicho.

User avatar
ragunaroku
Flan en Ultraesencia
Flan en Ultraesencia
Posts: 2112
Joined: 20 Jan 2013, 22:15
PSN ID: D-ragunaroku
Location: Granada

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Post by ragunaroku » 12 Nov 2013, 23:37

will-o-the-wisp wrote:Yo creo que lo ideal sería que se corrigiera la gramática y se adaptase a las traducciones bien hechas del resto de la saga. Quien quiera jugar a la versión graciosa, que juegue al original; pero los nuevos jugadores no entenderían por qué debería haber un error gramatical en el juego.


Esta es la opinión que hago mía. Encima los errores son inmensamente cutres, cosa que le hace muchísimo daño a una saga que, cuando quiere, hace traducciones geniales.

No me entra en la cabeza que si $-€ caga un mojón, tenga que ser de oro y épico. ¡Viva las chapuzas! Por favor...
Image

User avatar
auron_antonio
Garuda nerviosa
Garuda nerviosa
Posts: 1920
Joined: 17 Feb 2011, 22:46
PSN ID: auron_roxas
Twitter: @auron_antonio
Skype: auron_roxas

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Post by auron_antonio » 12 Nov 2013, 23:50

Estoy con Rangu, vale que los términos sean sagrados porque algunos hasta se mantienen en entregas posteriores, pero conservar un fallo ortográfico, garrafal, y que en su día hizo gracia a los fans, me parece absurdo, para eso que no hagan una corrección y que porten los textos tal cuales, si va a seguir teniendo la falta más grande de todas.
Image

User avatar
Adoniram
Focarrol Verdadero
Focarrol Verdadero
Posts: 420
Joined: 31 Jan 2012, 04:22

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Post by Adoniram » 13 Nov 2013, 02:03

Lo pongo simple; Omnicorte y no Omnilátigo.

Las traducciones que se hicieron gracias a la política de Nintendo para las versiones GBA y DS son lo de lo mejor que hay. Para que esto fuera posible no se orquesto un plan innecesario de introducción de términos erróneos, simplemente se hizo de desde cero. Fue gratificante ver escrita la clásica magia Fulgor y no Llamarada (como en el FF-VII).

Por el bien de todos no debería hacerse esta mounstrosidad de remake, tenemos que formar la secta de los guardianes del honor de la mítica Square y reventar las oficinas de S-E después de la salida de la mala adaptación de FF-VI para smartphones.

User avatar
Neo Evanok
Capitán de Dalmasca
Capitán de Dalmasca
Posts: 8339
Joined: 09 Feb 2012, 15:27
PSN ID: Cloud Omega
Xbox Live ID: Ta caro!
Twitter: Algún día
Skype: AlexSpiritWarrior
STEAM: "ezo que eh?"
Location: Granada

Re: Si SQ hiciese un remake de FFVII y fueses traduc. oficia

Post by Neo Evanok » 13 Nov 2013, 13:21

Adoniram wrote:Lo pongo simple; Omnicorte y no Omnilátigo.

Tu si que te llevabas un omnicorte xD

Recordemos que Omnilátigo sale en FFVII CC y hasta en Dissidia. ¿Porque hizo esto SE si los terminos estaban mal desde el principio? Pues claramente para mantener cierta coherencia respecto a como llego el titulo original a nuestro pais. Por lo tanto, manteniendo esa base y aunque este mal de inicio (que comprendo lo que quereis decir ahí) SE mantendria ciertos aspectos, para contentar a nuevos y a viejos.

Los jugadores nuevos siempre interesan a una franquicia, pero SE bebe de sus fans a lo largo de la saga, de hecho muchos de ellos se enrolaron precisamente con FFVII. Manteniendo esa coherencia es lógico pensar que se mantendrian ciertos terminos tecnicos como los nombres de algunos ataques, para mantener la sensación de que se sigue teniendo la esencia del titulo original.

En cuanto a la traducción de términos erróneos y ortografía me remito a mi mensaje anterior, conservaria algunos como el allévoy aunque fuera en plan cachondeo, algunos fallos con el cachondeo se convirtieron, en nuestro pais en autenticas insignias del titulo en si, como este caso. No meterlo de alguna manera como homenaje me parecería un error, al fin de cuentas sería un guiño a los que lo jugamos en su cutre-traducción.

will-o-the-wisp wrote:Yo creo que lo ideal sería que se corrigiera la gramática y se adaptase a las traducciones bien hechas del resto de la saga. Quien quiera jugar a la versión graciosa, que juegue al original; pero los nuevos jugadores no entenderían por qué debería haber un error gramatical en el juego.

Pues que los nuevos jugadores se informen un poquito, investiguen y vean de que viene ese gazapo y la coña que hay con él. Guiños a la saga que no se han entendido hasta que se han investigado un poco los ha habido a miles, no veo porque ese no podría ser uno para las nuevas generaciones. Debido a sus referencias FF nunca ha sido un videojuego para vagos, los vagos nunca serán fan de la saga, porque ésta contiene 20000 referencias escondidas o tan sutiles que si solo juegas por jugar nunca las pillarás.

-Neo Evanok-
Image
"Sólo el que ensaya lo absurdo es capaz de conquistar lo imposible."

Post Reply