Moderator: Radigar
MikkO wrote:Que te den un tocho de folios (o lo que fuera) de golpe y que te digan "para dentro de una semana (por poner algo) queremos que esté perfectamente traducido" y que no te digan de qué se trata, ni contexto ni nada. A ver si quita o no quita
¡Un saludo!
Leon wrote:MikkO wrote:Que te den un tocho de folios (o lo que fuera) de golpe y que te digan "para dentro de una semana (por poner algo) queremos que esté perfectamente traducido" y que no te digan de qué se trata, ni contexto ni nada. A ver si quita o no quita
¡Un saludo!
No creo que ése haya sido el caso, pero de todas formas sigue siendo una chapuza de traducción. No creo que ningún traductor aceptara un encargo de ese calibre, ni que ninguna compañía medianamente seria como Squaresoft lo encargara, y aunque lo hubieran hecho, no se puede defender lo indefendible: es una falta de profesionalidad como la copa de un pino, ya sea sólo culpa de los traductores o de ambas partes.
Leon wrote:MikkO wrote:Que te den un tocho de folios (o lo que fuera) de golpe y que te digan "para dentro de una semana (por poner algo) queremos que esté perfectamente traducido" y que no te digan de qué se trata, ni contexto ni nada. A ver si quita o no quita
¡Un saludo!
No creo que ése haya sido el caso, pero de todas formas sigue siendo una chapuza de traducción. No creo que ningún traductor aceptara un encargo de ese calibre, ni que ninguna compañía medianamente seria como Squaresoft lo encargara, y aunque lo hubieran hecho, no se puede defender lo indefendible: es una falta de profesionalidad como la copa de un pino, ya sea sólo culpa de los traductores o de ambas partes.