Céfiro, el viento nada fuerte...

El Emperador de Palamecia ha empezado su lucha por la dominación mundial. Cuatro jóvenes huérfanos intentarán detenerlo.

Moderador: Rinoa Heartilly

Responder
Avatar de Usuario
Cheke
Garuda nerviosa
Garuda nerviosa
Mensajes: 1786
Registrado: 05 Oct 2011, 19:47

Céfiro, el viento nada fuerte...

Mensaje por Cheke » 29 Jun 2013, 19:18

Como muchos de vosotros sabréis, el amor incondicional que le tengo a Final Fantasy II es una de las cosas que me caracterizan, y por ello, os traigo otra curiosidad de las que tanto amor profesáis y que tanto gustan.

Este tema ha sido enormemente debatido, pero no para este título, sino que fue motivo de risa y burla para la futura traducción de DDFF y también se habló de ello en la retraducción que está llevando a cabo xulikotony de Final Fantasy VII.

Bien, el tema al que me refiero, no es ni más ni menos, que la forma de traducir el apellido recurrente en la saga Highwind. Los que hayan jugado a este título, sabrán que el traductor se tomó la libertad de cambiarle el nombre a Richard Highwind (también conocido en las versiones inglesas como Gareth (FFOrigins) y Edward (Dark Shadow Over Palakia), y rebautizarlo como Arturo Céfiro. Además en la traducción de Final Fantasy IV también hubo otro iluminado que llamó a Kain Highwind, Caín Céfiro, aunque en su posterior retraducción en la versión de DS, hicieran la que a mi juicio es la mejor traducción para dicho apellido recurrente, como es Ventalto y que produjo cierto revuelo en la escena britishflautista cuando en la traducción en proceso de DDFF, hablábamos de poner a Kain Highwind como Kain Ventalto.
[center]Imagen[/center]

El apellido también ha tenido otras traducciones de las que no hablaremos hoy, pero que dejo a modo de dato, como son: Viento Fuerte (FFVII), Longinus (FFXII), y Albatros (KH2). Pero centrémonos en el amigo Arturo, y en lo malo que es Final Fantasy II.

[center]Imagen[/center]

Vamos a ver un poco lo que significa Céfiro y de dónde viene:

  • Céfiro (en griego Ζέφυρος Zéphyros) es el dios del viento del oeste, hijo de Astreo y Eos. Además era el viento más suave y fructificador, ese viento de primavera que tanto gustirrinín nos da cuando ya empieza a dar signos de vida el dios Helios y nos hace chorrear sudor a borbotones.
[center]Imagen[/center]

Y aquí viene la pregunta, ¿por qué demonios Highwind que literalmente significa Viento Fuerte o Fuerteviento, se le adjudica el nombre de un dios del viento suavito?

Creo que el traductor se tomó demasiadas copas libertades al traducir el apellido, así como el nombre, que lo cambió a Richard, que presupongo que es un simil con Richard Cœur de Lion, por el rey Arturo... o al menos esa es mi opinión...

He aquí otra de las pifias de las que no se hablan acerca de las traducciones de nuestra querida saga. Siempre acudimos a Final Fantasy VII para meternos con las traducciones, pero si indagamos un poco, nos daremos cuenta de que no sólo es ese juego, sino que hay pifias por doquier en cada uno de los títulos, como ya recordaréis mi tema del Sello de Cornalina.

Espero que os haya gustado otro dato más sobre los fails de traducción de nuestra amada saga ^^
Imagen

Avatar de Usuario
auron_antonio
Garuda nerviosa
Garuda nerviosa
Mensajes: 1920
Registrado: 17 Feb 2011, 22:46
PSN ID: auron_roxas
Twitter: @auron_antonio
Skype: auron_roxas

Re: Céfiro, el viento nada fuerte.

Mensaje por auron_antonio » 29 Jun 2013, 19:20

Lo que más me llama la atención con lo que veo últimamente, es el hecho de que está en español.
Gran trabajo, me mola.
Imagen

Avatar de Usuario
Nube de oscuridad
Panacea Definitiva
Panacea Definitiva
Mensajes: 2446
Registrado: 12 Nov 2012, 20:52
PSN ID: mocumonu
Twitter: @miguimorais
Skype: nubedeoscuridad
Ubicación: El país de la lluvia eterna

Re: Céfiro, el viento nada fuerte...

Mensaje por Nube de oscuridad » 29 Jun 2013, 19:24

Viento suave... xD me gusta como suena.

A pesar de que sea un error de traducción, por lo menos tiene un significado, por muy erróneo que sea. Y se de algún FF al cual le gustaría tener una traducción así xD
Imagen

Avatar de Usuario
Zell
Spoony Bard
Spoony Bard
Mensajes: 5787
Registrado: 01 Ene 2010, 16:37

Re: Céfiro, el viento nada fuerte...

Mensaje por Zell » 29 Jun 2013, 21:20

Me gusta este tipo de curiosidades, te hace sacar una sonrisa xD

Gracias por compartirlo ;)
Imagen

Avatar de Usuario
ragunaroku
Flan en Ultraesencia
Flan en Ultraesencia
Mensajes: 2112
Registrado: 20 Ene 2013, 22:15
PSN ID: D-ragunaroku
Ubicación: Granada

Re: Céfiro, el viento nada fuerte...

Mensaje por ragunaroku » 30 Jun 2013, 00:08

Muy interesante. Me fascina este tipo de cosas, máxime cuando estos nombres ya los damos por sentados y resulta que igual no siempre están tan bien puestos como parece.
Imagen

Avatar de Usuario
Dante DemonHeart
Viera Perdida
Viera Perdida
Mensajes: 337
Registrado: 31 Mar 2013, 02:49
Skype: DanTe-RuLeS
Ubicación: Isla Besaid
Contactar:

Re: Céfiro, el viento nada fuerte...

Mensaje por Dante DemonHeart » 01 Jul 2013, 13:22

¡Increíble! xDD

Yo no sé los traductores de Square que hacen... Aunque, antes de Ventalto, prefiero Highwind ¬¬
Imagen
Kil'Jaeden líder demoníaco supremo de la Legión Ardiente

Avatar de Usuario
Lanamark
Hado de los vivos
Hado de los vivos
Mensajes: 3478
Registrado: 29 Jun 2012, 22:24
PSN ID: Lanamark
Skype: sr.jua
STEAM: Lanamark

Re: Céfiro, el viento nada fuerte...

Mensaje por Lanamark » 03 Jul 2013, 21:26

xDDDD pues es muy curioso que el viento más ''flojo'' de nombre a Kain y a Arturo xP
Yo creo que decidieron poner ese nombre en español porque suena jodidamente bien xD, osea, yo no me imagino un Kain Bóreas, Céfiro es bastante molón y guay :Kain:

Avatar de Usuario
Neo Evanok
Capitán de Dalmasca
Capitán de Dalmasca
Mensajes: 8339
Registrado: 09 Feb 2012, 15:27
PSN ID: Cloud Omega
Xbox Live ID: Ta caro!
Twitter: Algún día
Skype: AlexSpiritWarrior
STEAM: "ezo que eh?"
Ubicación: Granada

Re: Céfiro, el viento nada fuerte...

Mensaje por Neo Evanok » 10 Jul 2013, 13:22

Para mi la adaptación de Ventalto también me parece muy conseguida. Es cierto que me gusta mas Highwind por mi inconsciente relación del termino con FFVII ante el apellido de Cid y la nave aérea, pero sin duda el mejor termino en español es Ventalto.

Cefiro nunca me ha convencido y con la explicación que nos ha dado Chek menos aún. Un tema genial :)

-Neo Evanok-
Imagen
"Sólo el que ensaya lo absurdo es capaz de conquistar lo imposible."

Responder