Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" TERMINADA

Donde organizamos todos los proyectos de La Capital Olvidada. Podrás seguir su desarrollo e incluso participar en ellos como colaborador. También se admiten sugerencias para posibles proyectos futuros.

Moderator: Jueces

Locked
User avatar
Viento
Cie'th Ateo
Cie'th Ateo
Posts: 7905
Joined: 13 Aug 2009, 00:41
Twitter: @capitalolvidada

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Viento » 23 Aug 2011, 12:08

Y en Advent Children doblada al castellano que término utilizan para Edge?
悠久の風伝説

User avatar
Inferno
Amigo De Ultros
Amigo De Ultros
Posts: 5420
Joined: 07 Sep 2009, 01:45
PSN ID: Blackvals
Location: Vic

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Inferno » 25 Aug 2011, 17:19

Me parece que de boca no se dice en ningún momento, pero podría equivocarme. Para mi el término correcto es justo ese, Edge. Ya la volveré a ver y así puedo confirmarlo.

User avatar
Viento
Cie'th Ateo
Cie'th Ateo
Posts: 7905
Joined: 13 Aug 2009, 00:41
Twitter: @capitalolvidada

Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info p.8)

Post by Viento » 25 Aug 2011, 19:11

Han contestado varias personas a través de las redes sociales que se utiliza el mismo termino: Edge
悠久の風伝説

User avatar
Godah
Cofre Sin Fondo
Cofre Sin Fondo
Posts: 4431
Joined: 14 Aug 2009, 10:09
PSN ID: Queso_Godah
Xbox Live ID: Godah
Location: Pendulando entre Lleida y BCN

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Godah » 28 Aug 2011, 10:11

Gracias, chicos, queda pues confirmadísimo que se queda en Edge. Ahora mismo sólo queda traducir 13 capítulos. ^^

User avatar
Godah
Cofre Sin Fondo
Cofre Sin Fondo
Posts: 4431
Joined: 14 Aug 2009, 10:09
PSN ID: Queso_Godah
Xbox Live ID: Godah
Location: Pendulando entre Lleida y BCN

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Godah » 03 Sep 2011, 23:45

Me complace informar que el Proyecto está a punto de llegar a su fin, a expensas de traducir 6 capítulos. ^^
Dark Aeris, me tomo la libertad de proseguir con la traducción que empezaste del capítulo 1 a no ser que prefieras terminarla tú personalmente. ;)

User avatar
Cloud Sprite
Garuda nerviosa
Garuda nerviosa
Posts: 1963
Joined: 13 Aug 2010, 19:04
PSN ID: Deivid_Sefirot
Twitter: @cloudsprite_
Location: Ciccania de la Frontier, Gadirania
Contact:

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Cloud Sprite » 04 Sep 2011, 00:51

Me alegro que la cosa marche tan bien. Perdonad mi desaparición, ahora sí que estoy disponible para echar una mano con lo que queda. Godah te mando un MP.

User avatar
Godah
Cofre Sin Fondo
Cofre Sin Fondo
Posts: 4431
Joined: 14 Aug 2009, 10:09
PSN ID: Queso_Godah
Xbox Live ID: Godah
Location: Pendulando entre Lleida y BCN

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Godah » 04 Sep 2011, 10:28

Perfecto, puedes coger de los que queden, ya te he contestado el MP.

Dark Aeris
Aventurero de Paals
Aventurero de Paals
Posts: 3531
Joined: 01 May 2011, 19:06
PSN ID: KeishAeris
Xbox Live ID: Keisha Nordmort
Twitter: KeishaNordmort

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Dark Aeris » 04 Sep 2011, 16:08

Siento no haberte ayudado más con esto, Godah, pero no he encontrado el tiempo, sinceramente. Y ahora el domingo que viene me voy a Barcelona y tendré que organizarme el tiempo primero antes de embarcarme en más proyectos. Si cuando esté organizada tengo tiempo y os queda algún capítulo, no dudaré en decírtelo.
Excelente trabajo.
Image

User avatar
Godah
Cofre Sin Fondo
Cofre Sin Fondo
Posts: 4431
Joined: 14 Aug 2009, 10:09
PSN ID: Queso_Godah
Xbox Live ID: Godah
Location: Pendulando entre Lleida y BCN

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Godah » 04 Sep 2011, 17:49

Entendidísimo, no te preocupes, Dark Aeris. Sé lo que es traducir y el tiempo que comporta, sobretodo las ganas y la motivación. Celebro que te haya gustado el trabajo pero sobretodo espero que te vaya bien en Barcelona. ;)

User avatar
Godah
Cofre Sin Fondo
Cofre Sin Fondo
Posts: 4431
Joined: 14 Aug 2009, 10:09
PSN ID: Queso_Godah
Xbox Live ID: Godah
Location: Pendulando entre Lleida y BCN

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Godah » 09 Sep 2011, 23:30

Dobleposteo para anunciar, con una satisfacción que nadie me lo quita, que la traducción de este Proyecto ha concluido. Ha tenido que pasar un largo año, pero entre pitos y flautas, al final se ha podido hacer con un acabado más que bueno, buenísimo. Agradezco la cooperación a Shialid (además de ser la pionera del proyecto), Gandalf, Locke, Dark Aeris y especialmente a Equilibrista (por ayudarme en la recta final y haciéndolo de maravilla). Gracias también a los que habéis posteado y ayudado indirectamente. Gracias a Sinh también por su incombustible paciencia. xDD

Hay una última cosa que tanto a Equilibrista como a mí nos ha dejado un poco extrañados. Hay una parte en la que Rufus se encuentra herido y débil en una sala y se toma unas medicinas. Lo raro de la frase es que aludan a algún "Refugio" en mayúscula. Había pensado en la posibilidad de referirse a una Carpa, pero es algo extraño cuanto menos. ¿Qué opináis? ¿Sabéis si con Shelter se refiere a algo en especial? Puede que simplemente se refiriera a que hizo bien de quedarse refugiado para curarse, pero entonces esa mayúscula no tiene razón de ser.

He was right in choosing to use a Shelter while using the medicines from the pharmacy.
Después de tragarse los calmantes, esperó a que se pasara la confusión. Hizo bien eligiendo usar un Refugio para tomar las medicinas de la farmacia. Pero también se sentía enormemente irritado.

De mientras procuraré darle un buen formato al proyecto y colgar si eso un PDF con la marca de agua.

Locked