[FF Type-0] Urshanabi, y cierra, Lorica

Aquí encontrarás todo lo relacionado con aquellos Final Fantasy que no tienen foro propio: Mystic Quest, Legend, Unlimited, La Fuerza Interior...

Moderator: Sinh

Post Reply
User avatar
Viento
Cie'th Ateo
Cie'th Ateo
Posts: 7905
Joined: 13 Aug 2009, 00:41
Twitter: @capitalolvidada

[FF Type-0] Urshanabi, y cierra, Lorica

Post by Viento » 31 Aug 2016, 02:09

Si habéis tenido ocasión de disfrutar de Type-0 HD en castellano, os habréis fijado que posiblemente nos encontremos ante una de las mejores (por no decir la mejor) traducciones a nuestro idioma de un Final Fantasy. No será la última vez que me veáis hablar de este tema en el foro, os lo aseguro. Nos encontramos auténticas perlas como la forma de hablar chabacana de Nine, basto como él solo, o de la dama Sétsuna, hablando en un perfecto castellano antiguo.

Type-0 cuenta en su haber con un compendio histórico llamado la Biblioteca del Fénix. Pues bien, revisando la historia de Orience a la que estoy tan enganchado, me he encontrado con un diario Loricano en el que se narran los últimos días de la Alianza Loricana.

La última entrada es del 28 de pirolunio (otra genialidad de traducción de los meses del año)
Es el fin. Mañana cargaremos y todo hombre capaz de empuñar una espada podrá ganarse su lugar en la gloria de Lorica. ¡Larga vida al Cristal de la Tortuga de Sable! ¡Urshanabi, y cierra, Lorica!
Generalmente, todos los nombres de los loricanos están sacados de la mitología sumeria como el gran Gilgamesh, Enkidu, y en este caso, Urshanabi es el equivalente a Caronte de dicha mitología.

En el propio juego Urshanabi fue el lu'Cie descubridor del cristal de Tortuga de Sable y fundador del propio Peristilo de Tortuga de Sable.

Y aquí es donde se produce lo bien traída que está la frase a nuestro idioma. "Urshanabi, y cierra, Lorica" sería el equivalente a "Santiago y cierra, España". Este grito de guerra procede de la época de la reconquista venía a simbolizar la invocación del apostol Santiago a batalla, y el término cierra, que bélicamente vendría a significar "a la carga".

Además, hay otro guiño a la Reconquista española traído directamente del japonés, y es que una de las operaciones de Reconquista del terriotrio de Rubrum se llama レコンキスタ作戦 (Rekonkisuta sakusen, Táctica Reconquista).

Si os gusta el castellano como lengua, Type-0 HD es vuestro juego.
悠久の風伝説

User avatar
Squallrukawa
Aventurero de Paals
Aventurero de Paals
Posts: 3617
Joined: 02 Jan 2011, 13:11
Twitter: @capitalolvidada
Location: Jardín de Balamb

Re: [FF Type-0] Urshanabi, y cierra, Lorica

Post by Squallrukawa » 31 Aug 2016, 10:49

Me encantan este tipo de traducciones, es genial ver como le meten un toque de nuestra cultura e historia.

Como hemos dicho muchas veces, la traducción de Type-0 es de 10, y el castellano antiguo de Sétsuna una exquisitez
.
I'll be waiting for you so... if you come here... you'll find me
Image
I Promise

User avatar
Lolailo
Amoroso Moguri
Amoroso Moguri
Posts: 350
Joined: 18 Jun 2014, 12:45

Re: [FF Type-0] Urshanabi, y cierra, Lorica

Post by Lolailo » 01 Sep 2016, 18:16

Grandísimos detalles, Viento, y más para los que por una cosa u otra no lo hemos jugado.

Respecto a traducciones, FF9 dejó el listón tan sumamente alto que creo que ningún otro juego de la saga volvió a alcanzarlo en ese ámbito, aunque FF12, su mitología y sus compendios me siguen pareciendo fascinantes y muy bien adaptados. ¡Son cosas como ésta las que me dan ganas de pillar el Type-0 por banda!

User avatar
Rinoa Heartilly
1000 espinas
1000 espinas
Posts: 1059
Joined: 18 Dec 2009, 03:48
Twitter: ~ Wing Heart ~
Location: Jardín de Balamb

Re: [FF Type-0] Urshanabi, y cierra, Lorica

Post by Rinoa Heartilly » 15 Sep 2016, 02:52

Mira que lo comentamos veces, pero recuerdo que mientras lo jugaba pensaba en cuánto ibas a disfrutar de ésta traducción y sabía que no me equivocaba. ^^
"I'll be here, too. It's a promise! Thanks, Squall! Next time, we'll meet for sure!"

Image

Avatar y firma comissions: Yukar0 y EvaCuteDoll
[SPOILER]
Image

Post Reply